— Навіщо вам моє ім’я? Ви ж листів мені не збираєтесь писати. Узагалі імена — це дрібниця, що не має значення.
— Але ж як обійтися без нього, якщо, скажімо, треба покликати вас із-за спини?
Вона поклала виделку на тарілку й легенько витерла губи серветкою.
— Справді. А я про це зовсім забула. У такому випадку без імені таки не обійтися.
Жінка надовго задумалась, а я мовчки вминав салат.
— Виходить, що потрібне якесь ім’я, щоб покликати мене ззаду?
— Та начебто.
— І можна обійтися несправжнім?
Я кивнув.
— Ім’я, ім’я… яке найкраще підійшло б? — сказала жінка.
— Якесь просте, легке для вимови. Бажано конкретне, реальне, яке можна руками помацати й очима побачити. Таке легше запам’ятати.
— Що, наприклад?
— Наприклад, я свого кота називаю Макрель. Правда, тільки від учора.
— Макрель, — промовила вона вголос, ніби для того, щоб переконатись, як звучить це слово. Спочатку своїм поглядом вона прикипіла до підставки для солі та перцю, а потім підвела голову й сказала:
— Мускат.
— Мускат?
— Раптом спало на думку… Можете так мене називати. Якщо не заперечуєте.
— Ні, звичайно… А як назвати вашого сина?
— Цинамон.
— Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець,[46] — протягнув я співучим голосом.