Когда пятно света ударило в раскрытую могилу, рука дрогнула даже у бывалого моряка. Картина открылась жуткая. Стоя на коленях у наполовину освобожденного от земли скелета, Варя бережно придерживала кисть, пытаясь снять кольцо с фаланги пальца. Костяшки рассыпались, но колечко осталось у девушки. Она вздрогнула и отпрянула назад, едва удержав равновесие. Тут же ее сознание утонуло в потоке причитаний, всхлипов и угроз. Она терпеливо выслушала все и спросила вслух:
– Ну что, все? Закрываем?
– А медальон! – голос прозвучал совершенно спокойно, словно ничего перед этим и не было.
– Зачем тебе медальон! – занервничала худышка, уже не контролируя себя и разговаривая вслух.
– Надо! – как приказ, прозвучало в сознании у любительницы истории.
Та, махнув рукой, аккуратно сняла золотой медальон на цепочке, чуть приподняв череп, у которого нижняя челюсть сначала немного опустилась, а потом вернулась на место. Тем, кто наблюдал за происходящим сверху, показалось, что скелет беззвучно сказал «Да». Спрятав находки в карман джинсов, Варя сняла повязанный на поясе цветастый платок и укрыла им наполовину освобожденный от земли скелет. Потом подняла свои тоненькие руки и попросила мужчин вытащить ее из могилы.
– Все ребята. Засыпайте аккуратно. Лопаты у забора оставим. Нам больше ничего не нужно.
Они ехали назад молча, словно на самом деле похоронили кого-то. Больше всех переживал Алексей. Он почти ничего не знал о событиях прошлого мая на Клэр, понятия не имел, кто такие Грейс О'Мэлли, Жанна де Бельвиль и Мэри Киллигрю, и что это за история с кольцами.
Поставив машину на стоянку, и собравшись в «Красной комнате», все облегченно вздохнули. Расселись кто куда, изредка поглядывая друг на друга, ожидая объяснений всего случившегося. Первым нарушил молчание Симас:
– Вар, ты серьезно говорила насчет дочери той старушки Джейн Престон?
– Конечно, – улыбнулась худышка, показывая кольцо, которое она до блеска очистила от земли. – Леди Киллигрю или Мэри Вулверстоун сейчас рядом. Вы ее просто не видите.
– Так вот почему, – догадался Алексей, – ты переполошила нас своим возгласом, когда мы проезжали табличку с названием города. Вул…
– Вулверстоун, – подсказала любительница истории. – Отец Мэри родом из этого города. Как она рассказывала, в молодости Филипп Вулверстоун был красавцем и знатным «джентльменом удачи». В то время многие этим зарабатывали на жизнь. Кстати, Филипп стал прообразом литературного героя – одноглазого гиганта Волверстона – в романе Рафаэля Сабатини «Одиссея капитана Блада».
– Зачем ты взяла кольцо этой Джейн? – не сдавался житель Благодатки, говоря от волнения по-английски без ошибок.