— И пропавшая сережка, Фрэнк, — напомнила мисс Сильвер.
Он взглянул на нее с еле сдерживаемым раздражением:
— Вообще-то пропали обе сережки. Вместе с их владелицей. Сегодня ровно неделя с того дня, как Луиза Роджерс покинула комнату, которую снимала у миссис Хоппер, и бесследно исчезла.
На следующий день была суббота, и Мэри Стоукс доставила яйца и масло в три дома, чьи задние калитки выходили на Мэйн-стрит. Поскольку она не водила машину и не ездила на велосипеде, ей приходилось разносить товар пешком, к тому же доктор Уингфилд рекомендовал ей прогулки на свежем воздухе. Миссис Стоукс без колебаний возложила на нее эти обязанности, а Мэри их выполняла. Миссис Стоукс не совсем понимала, почему у Мэри на разнос товара уходит так много времени. Однако она была женщиной незлобивой и считала, что девушке скучно на ферме и что та болтает со служанками, вероятно, заходя к кому-нибудь на утренний чай. В хозяйстве миссис Эббот под началом у кухарки миссис Мэйхью состояли две славные девушки-сестры из Лентона. А около гаража рядом с большим амбаром, мимо которого проходишь по Мэйн-стрит, обязательно повстречается миссис Кэддл. Она, конечно, не ровня Мэри, к тому же теперь постоянно ходит как в воду опущенная, но, возможно, пара слов с девушкой немного и подбодрит миссис Кэддл — как знать. А в поместье мистера Харлоу всегда можно поболтать с миссис Грин и ее дочерью, которые служили еще у дяди нового владельца. Обе они милые и добропорядочные женщины, но, разумеется, слишком старые для Мэри: миссис Грин уже за шестьдесят, а Лиззи — за сорок. Жаль, что в деревне мало ровесниц Мэри, с которыми она могла бы подружиться, однако с ее самомнением и высокомерием по отношению к другим не так-то просто даже знакомство завести.
Мысленно продолжая двигаться по Мэйн-стрит, миссис Стоукс добралась до Дипсайда. Миссис Бартон, тамошняя экономка, была ее подругой и милейшей женщиной. Она прослужила там тридцать лет и до последнего дня ухаживала за прежним престарелым хозяином. Мистеру Гранту Хатауэю повезло, что его хозяйством управляет такой надежный человек, тем более после того, как Сисели внезапно сбежала обратно домой. Будем надеяться, что все у них сложится, — люди они молодые, у них вся жизнь впереди. Миссис Бартон, естественно, об этом не распространялась, однако все видели, как она переживает. Эта девушка, Агнес Рипли, горничная, тоже не ровня Мэри. Подумать только, ей никто не ровня! Работает Агнес прекрасно, миссис Бартон никогда на нее не жаловалась. Она из тех унылых и хмурых девушек, если ее можно назвать девушкой в тридцать с лишним лет, и к тому же простушка. И не якшается с другими девицами из прислуги, которые раскрашивают себе лица. Но к этому привыкаешь, поскольку от новых нравов не скроешься, а девицы от этого и впрямь хорошеют. У Агнес хорошая фигура и прекрасные волосы — если вам нравятся прямые, как лошадиный хвост. Но желтоватая кожа и темные глаза, прямо впивающиеся в тебя… Ну, это дело миссис Бартон, как она уживается с Агнес. В десять раз труднее мириться с Мэри, с ее выпендрежем и раздражительностью.