Так вот, только мистер Харлоу начал: «Сисели…», как та его резко оборвала, словно звонок отвлек ее от чего-то важного:
— Что такое?
— Можно зайти?
— Нет.
— Почему?
— Родителей нет дома.
— А они-то тут при чем? Я с тобой хочу поговорить.
— Тебе придется говорить со мной и с мисс Сильвер.
— Мы могли бы сходить прогуляться.
— Нет-нет.
Марк Харлоу был явно раздосадован. Он воскликнул так громко, что в трубке захрипело:
— Как ты так можешь! Ты прямо каменная какая-то!
Сисели рассмеялась, словно эти слова позабавили ее.
— А с чего бы мне смягчиться?
— Сис, я весь на нервах из-за этих проклятых убийств! Да еще полиция на каждом углу. Ты не поверишь, но полисмены явились ко мне, сюда! Им явно хочется знать, что я сказал, подумал или сделал за последние две недели. Как будто кто-то что-то вспомнит — разве что полицейскому может взбрести в голову, что ты что-то помнишь! И в результате вся моя работа псу под хвост. Только я хорошо разогнался по квартету… ну, ты помнишь… — Марк Харлоу напел мелодию, которая Мэгги совсем не понравилась. И мисс Сисели, судя по всему, тоже. Она прямо так и заявила:
— По-моему, так себе.
Мистер Харлоу, похоже, начал злиться.
— Тебе вечно не угодишь, но я бы сделал из этого квартета конфетку, если бы не эта чертова суматоха! В такой жуткой атмосфере мне не работается. Если нет тишины и покоя, что толку от жизни в деревне? Здесь сыро, темно, холодно, уныло и скучно. Единственное, чего тут можно ожидать, — что тебя оставят в покое. Я к тому, что, если кого-то и убивают, почему их не убивают там, где они живут? Зачем они являются сюда и превращают нашу жизнь в ад, кишащий сыщиками из Скотленд-Ярда?
Мисс Сисели минуту молчала, а потом заметила как бы невзначай:
— А ведь ты эгоист, Марк.