Наш гость, широко раскрыв глаза, с благоговением уставился на сыщика:
— Все было как вы сказали… Бога ради, мистер Холмс, помогите мне. Пережить это выше человеческих сил.
Никогда не видел раньше такого отвращения во взгляде Холмса, и надеюсь, что больше не увижу. Однако это выражение быстро исчезло с его лица, и он медленно приблизился к нашему визитеру:
— Итак, мистер Тависток, я действительно собираюсь вам помочь. Вот мое предложение. Если вы скажете, где скрывается эта крыса, я не стану оповещать весь Лондон о том, что вы сообщник Джека Потрошителя, не буду добиваться вашего ареста за незаконное вторжение в чужое жилище и не выброшу вас из окна.
Лесли Тависток уставился на Холмса, разинув рот, и прошептал:
— Я не знаю, где он живет.
— Не понял вас, сэр, — очень тихо сказал Холмс.
— Я шел за ним, но не имел никакого понятия, где нахожусь. Все эти извилистые улочки и повороты…
— Мистер Тависток, — прервал его детектив, — сейчас вы расскажете обо всем, что запомнили, когда проследовали за Беннеттом до его жилища. И не забывайте, что перед вами человек, терпение которого на исходе.
Презренный трус повернулся к окну, спрятав в тень свое все еще кровоточащее лицо, и закрыл глаза в отчаянной попытке сосредоточиться.
— Это было темное, грязное место. Дома низкие и очень старые.
— Кирпичные или деревянные?
— Деревянные.
— Отдельно стоящие дома или коридоры, ведущие к многочисленным входам, как в трущобах на Флауэр-энд-Дин-стрит?
— Там было много дверей и проходов. Только дом Беннетта располагался отдельно.
— Какие-нибудь склады?
— Нет, только эти жуткие жилища.
— Торговцы, рынки там были?
— Ничего такого.
— Какой-нибудь транспорт?