— Есть у вас еще ящик для угля, миссис Беннетт?
— Нет. Мне достаточно и этого ведерка.
— Ваш сын наполнил его, прежде чем уйти?
— Вряд ли. Огонь пылал ярко. А если бы нам понадобился еще уголь, в подвале есть запас. Нужно только спуститься в этот люк под лестницей.
Холмс наклонился, чтобы дотронуться до пола, и отпрянул, словно обжегшись.
— Что он учинил?! — крикнул мой друг. — Уотсон, откройте дверь, быстро!
Детектив вытащил миссис Беннетт из кресла, и очень скоро мы, все трое, очутились под холодным ночным небом. Не успев сделать и пяти шагов от дома, мы услышали рев, словно море вышвырнуло корабль на берег: над нами прокатилась мощная волна, бросив меня на землю.
Наверное, несколько минут я был не в состоянии двигаться, впрочем, я вряд ли мог точно судить о времени. Слышал, как трижды повторили мое имя, каждый раз все более громко и настойчиво, но откуда-то издалека. По-видимому, лишь через несколько секунд я сумел сесть, но, когда мне это все же удалось, внезапно ощутил острую боль в боку.
Оглянувшись вокруг, я увидел, что двор залит мерцающим светом, и встретился глазами с Холмсом, который лежал в нескольких футах от меня и еще не успел встать с земли. Миссис Беннетт распростерлась на спине среди камней и не двигалась.
— Вы в порядке, друг мой? — с трудом проговорил Холмс.
— Кажется, да. — Я пополз в его сторону. — Холмс, вы не ранены?
— Ничего серьезного, — ответил он, опираясь на локти.
Тем не менее я видел при тусклом свете, что тонкая темная струйка сочится из его головы. Возможно, Холмс дотронулся до нее рукой, потому что и та была перемазана кровью.
— Что случилось?
— В подвале загорелся уголь. А когда вырвало крышку люка…
— Что, черт возьми, сотворил этот безумец? Он ведь уничтожил собственное убежище.
— Да, он это сделал. — Голос сыщика звучал глухо, как из бочки. — Из чего возможен только один вывод.
Дожидаясь слов Холмса, я ощутил ледяной ужас.
— Дом ему больше не нужен.
На мгновение Шерлок закрыл глаза, словно впав в отчаяние. Потом взглянул на старуху.