— У меня больше нет вопросов к свидетелю, — в голосе Гамильтона Бергера прозвучала несвойственная ему мягкость. — А теперь ваша очередь, господин адвокат, — уже совершенно иным тоном обратился он к своему противнику.
Мейсон подождал, пока Мэй Джорден вытрет слезы. Наконец она спрятала носовой платок и взглянула на защитника.
— Насколько я успел понять, вы печатаете на редкость быстро и точно.
— Я стараюсь работать добросовестно.
— В тот вечер, о котором сегодня шла речь, вы работали в моей конторе?
— Да.
— Вы разбираетесь в драгоценных камнях?
— Не особенно.
— Вы могли бы отличить настоящий брильянт от поддельного?
— Если вы имеете в виду брильянты, которые оказались у меня, то не надо быть экспертом, чтобы с первого же взгляда понять, что это не подделка.
— Вы купили у обвиняемого эти брильянты?
— Купила?! Я вас не понимаю.
— Вы заплатили ему за них?
— Конечно, нет, — с негодованием ответила мисс Джорден.
— Быть может, вы заплатили за эти брильянты мистеру Ирвингу?
— Нет.
— Следовательно, вы отдавали себе отчет в том, что они вам не принадлежат? — спокойно спросил Мейсон.
— Мне их всучили.
— Ага. И вы стали их рассматривать как свою собственность?
— Я была уверена, что угодила в ловушку. Эти люди могли заявить, что я проникла к ним в контору и похитила брильянты. Ведь не дали бы мне два дорогих камня лишь за то, чтобы я помалкивала про письма.