Нокс наконец положил конверт.
– Мистер Мертон лично отдал мне это распоряжение. Он велел мне нанять кого-нибудь для этой очень простой работы, и я выбрал тебя. Ну что, теперь ты рад, скотина?
Я кивнул.
– Да, рад.
– И ты нисколько не удивлен?
– Нет, нисколько.
Он смотрел на меня, в это время где-то в конце коридора опять раздался крик. Какой-то радостный вопль.
– Вот, блин, с детьми приходится здесь работать, – посетовал Нокс.
– Ну ладно, я пойду.
Я направился к двери. За спиной услышал звук скрипнувшего кресла и пыхтение Нокса, поднимающегося из-за стола.
– Погоди ты, Фостер! У тебя есть что рассказать мне по этому делу?
– Я же сказал – нет. Ты же сам меня уволил, и я даже успел поработать над другим делом. Опознал один трупик на Западном побережье.
– Фостер, ну вот только не надо так со мной!.. Мы все повели себя в данном случае как дураки. И знаешь, я специально перешел на эту работу, чтобы не видеть больше этих вещей. Знаешь, как я устал от крови!
После этих его слов я, конечно, смягчился и вернулся с порога обратно.
– Полиция тоже просила меня отстраниться от этого дела. Никто не хочет, чтобы я им занимался. Да я сам не хочу им заниматься.
Он подождал и, не дождавшись от меня ничего больше, спросил:
– Тогда зачем ты пришел сюда?
– Встретиться с мистером Мертоном, – сказал я и готов был снова направиться к двери, но он остановил меня за плечо.
– Ты просто так не попадешь на прием к мистеру Мертону. К нему только по предварительной записи.
– А, то есть ты считаешь, что у меня нет шанса?