Анника прищурилась и разглядела на фоне яркого света силуэт рослого полицейского.
— Со мной все нормально, — сказала она и встала на ноги.
Инспектор Форсберг внимательно посмотрел на нее:
— Сейчас вас на некоторое время отвезут в больницу для осмотра, а потом мне хотелось бы поговорить с вами уже в участке.
Анника, внезапно потеряв дар речи, молча кивнула. Не говоря ни слова, она ткнула пальцем в ту сторону, где лежал Ёран Нильссон. Рука Анники заметно дрожала.
— Вы так замерзли, что слышно, как у вас стучат зубы, — сказал Форсберг.
— Мне кажется, что он умер, — прошептала Анника.
Вернувшиеся медики скорой помощи подошли к Ёрану Нильссону и занялись его пульсом и дыханием.
— Думаю, что у него сломано бедро, — сказала Анника. — И он очень болен. Он сам говорил, что скоро умрет.
Медики положили тело Ёрана на носилки и быстро вынесли его из компрессорной.
Из тени, опираясь на руку одного из медиков, вышла Карина Бьёрнлунд. Лицо ее распухло от слез, из носа продолжала сочиться кровь.
Анника всмотрелась в опухшие глаза Карины.
Оказавшись рядом с журналисткой, та остановилась и тихо прошептала — так, чтобы никто не услышал:
— Я все расскажу сама. Можешь забыть об эксклюзивности.
И министр культуры, тяжело переставляя ноги, пошла на полянку, к свету, полицейским автомобилям и машинам скорой помощи.
* * *
У Форсберга оказалась масса неотложных дел на втором этаже желто-коричневого здания полицейского управления. Аннике пришлось ждать. Оцепенев, она сидела на стуле для посетителей, погруженная в свои мысли, и вздрогнула, когда открылась дверь инспекторского кабинета.
— Прошу прощения за то, что пришлось ждать. Кофе без молока и сахара, — произнес полицейский и поставил перед Анникой кружку горячего кофе. Потом он обошел письменный стол и уселся с другой стороны на крутящийся стул.
Анника, обжигая ладони, обхватила кружку, подула на кофе и сделала осторожный глоток.
Кофе из автомата, самого низкого сорта.