— Нет, я только очень протестовала против того, чтобы мисс Райдер вообще куда-то ехала, но когда я передала ей это известие, она настояла на том, чтобы сейчас же покинуть больницу.
Тарлинг пришел в ужас. Одетта Райдер находилась во власти душевнобольного, который ненавидел ее, который убил ее мать и твердо решил обезобразить и изуродовать ее. Ведь он в своем безумии воображал, что девушка обманула его любимого друга и благодетеля и отплатила тому черной неблагодарностью за добро и заботы о ней!
Не говоря больше ни слова, Тарлинг вместе с Уайтсайдом покинули госпиталь.
— Не знаю, есть ли надежда, — сказал он, когда они очутились на улице. — Боже мой, какая ужасная мысль! Но если мы захватим Мильбурга живьем, то он поплатится за это.
Джек указал шоферу куда ехать, и вслед за инспектором быстро сел в автомобиль.
— Сперва мы поедем ко мне домой и возьмем с собой Линг-Чу. Он может оказаться нам очень полезным. Теперь мы не имеем права опаздывать и должны сделать все, что в наших силах.
Уайтсайд почувствовал себя немного задетым.
— Я не знаю, способен ли Линг-Чу проследить путь такси, в котором уехал Сэм Стей, — сказал он, но, видя подавленное состояние товарища, добавил гораздо любезнее: — Конечно, я тоже придерживаюсь мнения, что мы должны сделать все возможное.
Подъехав к дому, где проживал Тарлинг, они взбежали по лестнице наверх. Но Линг-Чу не было. Он нарушил приказание хозяина когда-либо покидать квартиру без его разрешения. Сыщик зажег свет и сразу увидел исписанный лист рисовой бумаги. Чернила еще не успели высохнуть. На бумаге были начертаны несколько иероглифов.
«Если господин вернется раньше меня, пусть знает, что я вышел искать молодую женщину», — с удивлением прочел Тарлинг. — Он, стало быть, уже знает, что Одетта исчезла. Слава Богу! Хотелось бы только знать…
Вдруг сыщик замолчал. Ему показалось, что он услышал вздох. Уайтсайд тоже насторожился.
— Здесь кто-то стонет. Послушайте-ка еще раз! — Он склонил голову и стал ожидать. Звук повторился.
Тарлинг бросился к двери каморки Линг-Чу: она оказалась запертой. Сыщик приник к замочной скважине. Снова раздался мучительный стон. Он нажал плечом и выдавил дверь.
Детективам представилось необычайное зрелище. На постели, вытянувшись во весь рост, лежал обнаженный до пояса мужчина. Его руки и ноги были привязаны к ножкам кровати, а лицо покрыто тряпкой. Но Тарлингу прежде всего бросились в глаза четыре тонкие красные линии поперек груди. Это служило признаком, что здесь был применен метод, практикуемый китайской полицией, чтобы заставить признаться упорных преступников: легкие надрезы, сделанные острым ножом, которые лишь слегка задевали кожный покров, но зато потом…