Она сделает то, что сможет, с учетом своей хрупкости и того, что Хонор впервые ее увидит.
Приняв решение, Хелен двигалась с абсолютным спокойствием. Она ополоснула чашку и поставила на сушильную доску. Ключ от машины был в ее руке; она вошла в гараж и вывела свою маленькую машинку через брусчатку. Она свернула налево по Гросвенор-роуд, проехала параллельно Темзе, щелкнула правым поворотником и дождалась поворота на Воксхолл-Бридж-роуд, а затем понеслась через мост над волнистым шелком реки. Хелен видела себя другой маленькой синей точкой, сходящейся с Джессом, или, если она успеет проскочить этот светофор – да! – возможно, прибывшей раньше него.
Она обогнула Воксхолл-Кросс, автобусную станцию, похожую на большого бетонного краба, и проехала мимо «Старбакса» и маленького «Сэйнсбери», прежде чем нырнула под железнодорожную арку на Кеннингтон-Лэйн. Хелен оставит машину на обочине или на автобусной остановке, она даже никогда не парковалась на сплошной желтой линии раньше. Она затормозила возле квартиры Хонор – два пролета вверх от газетного киоска. Сперва пришло облегчение: Хонор была там, сегодня с фиолетовыми волосами – она высунулась из окна второго этажа с какой-то сумкой, зажатой в руках, и улыбалась кому-то через улицу. Хелен проследила за взглядом девушки. Джесс Брейм, снова в кожаной куртке, приближался от станции метро.
Лицо Хонор было открытым, счастливым, доверчивым: если он поднимется к ней, то сможет стереть эту улыбку, вероятно – навсегда. Марианна не упомянула, что они знают друг друга. Тем более бессердечным выглядел Джесс, воспользовавшись этими отношениями назло Марианне.
Его правая нога шагнула на пешеходный переход. Хелен опустила противосолнечный козырек, чтобы он не узнал ее, но Джесс не смотрел на машину, он глядел на окно Хонор. Его лицо хмурилось от солнца или от чего-то большего?
Она втопила педаль в пол.
И Джесс Брейм врезался в лобовое стекло Хелен Гринлоу с такой силой, что казалось – это он бросился на машину; как будто он был движущимся объектом, а она точкой удара, а не наоборот.
Часть 4 «Лиственница» 2018 год
Часть 4
«Лиственница»
Глава 62
Глава 62
Они могли бы назвать это место в честь любого из множества прекрасных деревьев. За моим окном – я имею в виду обычное окно, прежнее окно – растет великолепный старинный дуб, ему сотни лет. Его пышные ветви теперь голые, и желуди лежат горой у основания ствола. Но нет. Им пришла в голову лиственница – самое уродливое дерево, которое только можно представить.
Лиственница – единственная не вечнозеленая ель, и та, что слева от дуба, сейчас сбросила свои иголки. Она выглядит дешево и жалко, как гигантская хворостина, воткнутая в землю. Каждый день моя ненависть к ней возрастает. Хотя, возможно, я просто проецирую.