Г.С.:
К.Г.: В таком случае почему вы не вернули резинку ей? Или хотя бы не отнесли в бюро находок?
Г.С.: Не знаю… Послушайте, наверное, я просто сунул резинку в карман. И начисто забыл о ней, черт возьми.
Г.К.: Э… а я так не думаю, дружище.
Г.С.: Я вам не «дружище»…
Г.К.: Вы достали резинку из кармана и положили ее в свой шкафчик, где должны были видеть ее по десять раз на дню. По мне, это не очень похоже на «начисто забыл о ней».
Д.О.: В любом случае это не доказывает, что мой клиент имел какое-либо отношение к трагической смерти Саши Блейк. То обстоятельство, что у него была обнаружена резинка для волос – при условии, что она действительно принадлежала Саше, – будет иметь значение в том и только в том случае, если резинка была на ней тогда, когда она пропала. У вас есть какие-либо доказательства этого?
К.Г.:
Д.О.: Но у вас должно быть описание того, как она была одета в тот вечер. Есть ли в этом перечне резинка для волос?
К.Г.:
Д.О.: В таком случае смею предположить, что у вас нет практически никаких улик. Больше того, я не вижу достаточных оснований для задержания, не говоря уж про…
К.Г.: Учитывая серьезность преступления, знакомство вашего клиента с Сашей Блейк и близость расположения его дома и дома Фейт Эпплфорд, мы задерживаем вашего клиента для дальнейшего расследования.
Г.С.: Вы хотите сказать, что я – подозреваемый?
К.Г.: Мы хотим сказать, что собираемся убедиться в том, что вы не являетесь подозреваемым.
Д.О.: Я могу переговорить со своим клиентом наедине?
К.Г.: Вне всякого сомнения.
Допрос завершен в 15:10.