Они повернулись и увидели Джека Лайнберри, смотревшего на них сверху вниз. Он был одет в безупречные жемчужно-серые брюки, полосатую рубашку, темно-синий блейзер и легкие кожаные мокасины с кисточками. Взгляд притягивал нагрудный платок. Идеально подстриженные волосы, легкий загар. Пожалуй, Пайн впервые поняла, какой он привлекательный мужчина.
Увидев его, Грэм просияла.
– Джек, не знала, что вы посещаете это заведение, – сказала она.
– Мне пришлось в последний момент изменить планы. Я только что закончил ужинать. И мне бы не хотелось вам мешать.
– Пожалуйста, присоединяйтесь к нам. Выпейте бокал вина.
Когда Лайнберри повернулся к Пайн, его взгляд застыл, а лицо окаменело.
– С вами все в порядке? – спросила она, заметив, как он побледнел.
– Я… прошу меня извинить, – сказал он, вымученно улыбнувшись. – На минуту мне показалось…
– …вы подумали, что это Джулия, – закончила за него Грэм, и ее возбуждение моментально исчезло.
Лайнберри медленно опустился на стул рядом с Пайн и, отвернувшись от нее, кивнул.
– Да, – тихо сказал он.
Он побледнел еще сильнее, голос стал хриплым.
– Сожалею, если я вызвала у вас неприятные мысли, – извинилась Пайн.
Он посмотрел на нее.
– Нет, наоборот, мысли были позитивными. – Он заметно смутился после своего признания и перевел взгляд на Грэм. – Кажется, вы упоминали о бокале вина, Лорен?
Должно быть, официант его услышал, потому что поспешно подошел и налил Лайнберри вина.
– Благодарю, Уильям, – сказал Лайнберри официанту.
– Насколько я поняла, вы регулярно здесь бываете? – спросила Пайн, как только официант отошел от их столика.
Лайнберри кивнул.
– Джек субсидировал это заведение, – добавила Грэм. – В противном случае, оно бы никогда не появилось.