— Разумеется, от меня. — Мерси нахмурилась: — Это моя жизнь.
Собеседница хихикнула:
— Так-то оно так, но твоя судьба уже предначертана. Тебе только кажется, что ты сама прокладываешь путь.
Саломея наклонила голову, всматриваясь в нее темными глазами:
— У меня редко получается это разглядеть, в отличие от моей матери. Но… от тебя к Трумэну тянутся почти невидимые нити, они связывают вас.
— Нити?
Саломея пожала плечами:
— Вроде паутины. Едва заметные. Это трудно объяснить словами. Я дважды видела, как они сверкают. Их не разорвать.
Мерси молча уставилась на нее.
Саломея откинулась на спинку стула.
— Можешь меня не слушать, — она небрежно взмахнула рукой, будто отгоняя собственные слова. — Я иногда несу такую чушь… Не обращай внимания. — Она указала на поднос с больничной едой: — Но замечу уже всерьез: это совсем не похоже на цыпленка. Вообще непонятно, что это такое.
Мерси втянулась в обсуждение цыпленка, как будто ничего не произошло.
Тем не менее разговор остался в ее памяти. Потому что тогда, в лесу, когда она отвернулась от Габриэля и заметила Дейли, перед глазами у нее мелькнули тонкие синие линии. Они тянулись от нее к Трумэну.
Мерси не знала, как воспринять слова Саломеи. Но это было красиво. Причудливо, как в сказке.