Булт показал на следы шин:
— Нарушение поверхностной структуры почвы.
— Булт, штрафовать Эвелина ты не можешь, — сказала я. — Он не член экспедиции.
— Нарушение поверхностной структуры почвы, — ответил Булт, указывая на следы.
— Мне не стоило брать джип? — испуганно спросил Эвелин.
— Стоило, стоило! — Я ободряюще похлопала его по плечу. — Вы ведь теперь можете подвезти меня до дома. Карсон, возьми поводья моего пони, сказала я, открывая дверцу.
— И не подумаю тащиться с пони, пока ты будешь раскатывать в машинах, заявил Карсон. — С Эвелином поеду я, а пони поведешь ты.
— Нельзя ли нам всем вернуться в джипе? — расстроенно осведомился Эвелин. — Пони привяжем сзади.
— Джип на такой малой скорости заглохнет, — проворчал Карсон.
— А куда тебе торопиться, Карсон? — сказала я. — Вот меня ждут накладные, касательные и еще отчет о биноке, который ты потерял.
— Я потерял?! — Карсон вновь побагровел. — Да я же положил его…
Я забралась в джип и села.
— Член экспедиции, использующий колесный экипаж, — сказал Булт.
Мы обернулись к нему. Он стоял рядом с пони и говорил в журнал.
— Нарушение поверхностной структуры почвы.
Я вылезла из джипа и двинулась к Нему:
— Я же тебе объяснила, что штрафовать не члена экспедиции ты не можешь.
Булт посмотрел на меня:
— Неуважительный тон и манера держаться. — Он нацелил на меня выпрямленные фаланги пальцев. — Ты член, Кассхон член. Дасс, — сказал он на омерзительном ломаном наречии, которым пользуется, когда не штрафует.
Но смысл был абсолютно ясен: если кто-то из нас поедет назад с Эвелином, нас оштрафуют за пользование джипом в размере шести экспедиционных жалований, не говоря уж о неприятностях со Старшим Братцем.