Он протянул руку, и я рывком помогла ему встать.
— Нечего было тебе уходить вот так, — сказала я.
Он все еще сжимал мою руку.
— А тебе нечего было устраивать смертельные купания. — Он выпустил мою руку. — Булт, шевелись! Поведешь нас вниз.
— Каким образом, черт дери, если пони тем же путем не возвращаются? сказала я, однако пони Булта прошел между серебрянками и вниз по теснине, а наши гуськом последовали за ним, ни разу не уперевшись.
— Фальшивки тут пылевыми бурями не исчерпываются, — пробормотала я. Но никто меня не услышал. Карсон следовал прямо за Бултом, который все еще оставался впереди, вниз, а потом по боковому ущелью, где пони задали нам такого жару, и дальше по еще одному боковому ущелью. Я немного отстала от них и оглянулась на Эва. Он нагибался над своим терминалом, возможно, просматривая статистические данные о челночках. Я вызвала КейДжей.
Поговорив с ней, я поглядела вперед и увидела водопад сбоку. Радуги расцвечивали небо. Эв нагнал меня.
— В выпрыгушках он не будет таким, как на самом деле, — сказал он.
— Да, — сказала я, — не будет.
Ущелье расширилось, и мы увидели водопад под углом. Вода срывалась с усаженного кристаллами обрыва и летела вниз.
— Да, кстати, — сказал Эв. — А как зовут Карсона?
Говорила же я Карсону, что он не так глуп!
— Что?
— Его имя. Я вдруг сообразил, что не знаю. В выпрыгушках вы называете друг друга только Финдридди и Карсон.
— Алойзиус, — ответила я. — Алойзиус Байрон. А.Б. — по алфавиту. Только не проболтайтесь, что я вам сказала.
— Его имя Алойзиус, — произнес он задумчиво. — А ваше, значит, Сара.
Да уж, совсем не так глуп.
— А вы знаете, что у некоторых видов самцы соперничают из-за наиболее желанных самок? — сказал он с ироничной улыбкой. — Хотя у большинства нет никаких шансов. Она всегда выбирает самого смелого. Или самого находчивого.
— Кстати, вы очень находчиво установили, что Стену построили челночки.
Он повеселел: