— Моим источником, мистер Кейн, являюсь я сама.
Так оно и было, ибо она держала в руках «Легенды, предания и суеверия».
— Хотя тиражи у меня, может быть, и поменьше, чем у вас, но читатели имеются, такие же внимательные и преданные.
— Ничуть в этом не сомневаюсь, Сперанца. И еще раз прошу прощения за…
— И такие читатели…
Она открыла книгу, но, пошарив на груди и в высокой прическе, так и не нашла очков, а потому была вынуждена положиться на память.
— …такие читатели обнаружат, что я соединила восточные изыскания сэра Уильяма с моими собственными, ирландскими, и пришла к определенным выводам. В частности, к заключению, что ирландский распевный плач «У-лю-лю»,
После чего она произвела практическое сравнение двух распевов, столь долгое и громкое, что даже глуховатая Бетти всполошилась и просунула в дверь голову.
— Мэм, вы никак колокольчик уронили.
— Прости меня, дорогая. Я призывала богов, а не тебя.
Этого объяснения оказалось достаточно, чтобы Бетти без лишних слов удалилась, однако меня вокальные опыты Сперанцы заинтересовали куда больше, чем служанку.
— Ведь это погребальное ирландское песнопение?
— Точно. Так же как и египетское.
— Но мы то не бога собираемся призывать, — сказал Кейн, — а демона.
— Поэтому, — пояснила Сперанца, — нам следует исполнить обряд
— Вот как… Продолжайте, пожалуйста.
Мне очень хотелось понять, к чему Сперанца клонит.
— Делать так, — сказала она, — значит рисковать призвать демона вместо бога.