– «Дюгонь»?[48]
– Это такое морское животное. Типа огромного моржа. Моряки прежних времен считали их сиренами. Факт тот, что это морское создание. Видишь ли, «Дюгонь» – для ревностных поклонников вот этого… м-мм… парня. – Слейтер бросил кричащий журнал на стойку. – Понимаешь, все, кто живет в море, поклоняются Великому Богу Моря, изображенному здесь.
Пейнтер бросил взгляд на обложку журнала. Казалось, чешуйчатое, похожее на кальмара и явно разумное создание смотрело прямо на него из-под труднопроизносимого названия.
– «Зов…»?
Оба уставились на журнал.
– М-мм… «Кут-лу»? – предпринял новую попытку Пейнтер.
– Твое предположение ничуть не хуже моего. – Слейтер пожал плечами. – Черт, этот парень в магазине буквально
– Что?
– Будущее шокирует. Может, я слишком стар, чтобы шагать в ногу со временем. Но, подсчитывая мои покупки, парень проверял названия, добрался до этого и сказал: «О, да, «Зов Тутли-туу-тли»! Кроме шуток! Или вот это: «Преисподняя шогготов»! Посвящен тому же Тутли-тутли. Ты понимаешь все это? Эй, я что, тебя потерял?
– Только отчасти, – ответил Пейнтер с оттенком сарказма.
– Очнись! – сказал Слейтер. – Знаешь, я буду продолжать изучать все это. По крайней мере, отработаю свои двадцать пять процентов.
Пейнтер рассмеялся.
– Странный ты, Джим. Пятнадцать минут назад ты жаловался по поводу этой работы, а сейчас мне кажется, ты жаждешь приступить к ней.
Выражение лица Слейтера мгновенно изменилось.
– Я жаловался из-за того, что от меня отделываются. Типа, как малыша оставляют без ужина и отсылают пораньше в постель.
– Не просто малыша, – поправил его Пейнтер. – Непослушного малыша! И, между прочим, это тебя задевало лишь отчасти. Больше всего ты был недоволен тем, что это работа для сопляка, что это унижение – посылать заниматься таким делом выдающегося сыщика вроде тебя.
Слейтер вскинул брови.
– А ты так не считаешь, что ли?
– Я уже сказал: не хочешь заниматься сам, отдай мне.