Светлый фон

Бросив взгляд на Чили, Билл прошествовал на кухню. Я заметил, что он смотрел словно сквозь нее, как будто ее и не было здесь вовсе. Глаза Чили угасли и наполнились тоской.

– Деньги-то хоть привез? – окликнула Билла мать Чили.

– Конечно. Вы что, совсем за идиота меня держите? Думаете, я буду задарма работать?

– Нужно свежее молоко для Буббы! – подала голос Чили.

Я услышал, как полилась илистая вода, закачиваемая насосом.

– Черт! – ругнулся Билл.

– Так ты отвезешь паренька в Зефир или нет? – снова спросила мать Чили.

– Нет, – ответил Билл.

– Подержи-ка. – Чили встала, передавая ребенка матери. – Тогда я сама отвезу его.

– Черта с два! – Билл вошел в комнату, держа в руке кружку с изображением еще одного Флинтстоуна, в которой плескалась коричневатая вода. – Ты не можешь никуда ехать, потому что у тебя нет водительских прав!

– Я же тебе сказала, что должна…

– Не твоя забота – развозить пацанов по домам, – оборвал ее Билл. Он снова смотрел на Чили, словно не видя ее. – Твое место в доме. Объясните ей, миссис Перселл.

– Я не пою под чужую дудку, – ответила мать Чили.

Отстранив ребенка, которого протянула ей дочь, она снова опустилась в кресло-качалку и, закурив новую сигарету, взялась за вязанье.

Допив коричневатую воду из кружки до дна, Билл поморщился:

– Ладно. Черт с ним. Отвезу его на бензозаправку рядом с авиабазой. Там есть платный телефон.

– Тебя это устроит, Кори? – спросила меня Чили.

– Меня… – Моя голова до сих пор шла кругом от вида золотого колечка на руке Чили. – Вполне.

– Тебе придется согласиться на то, что я тебе предлагаю, иначе я попросту выброшу тебя за дверь, – предупредил Билл.

– У меня нет денег, чтобы позвонить из автомата, – сказал я.