– Нет ничего необычного в том, что человек в белом халате производил манипуляции с медицинским оборудованием. Почему ты его заподозрил?
– Из-под кровати я видел его ботинки. Они были грязными. Буквально измазанными в грязи. Мне показалось странным, что медицинский работник может носить такую обувь.
– Тебе нужно оставить работу посредника и заняться частным сыском. Ты как Шерлок Холмс.
– В общем, я выпрыгнул из-под кровати и спросил его, чем он тут занимается.
– Ты – выпрыгнул из-под кровати? С твоим-то весом?
– Ну, это просто такое выражение. Ну хорошо, извиваясь и кряхтя, я с трудом выкарабкался из-под кровати. В общем, в конце концов мне это удалось.
– Должно быть, он удивился.
– Он так удивился, что бросился бежать. Промчался по коридору и запрыгнул в лифт.
– Это подозрительно. И где ты сейчас? – У Асагао появляется ощущение, что он уже несколько раз об этом спрашивал.
– Я все еще жду лифт. Эти больничные лифты удивительно медленные.
– Ясно. – Асагао оборачивается и опускает глаза, чтобы посмотреть на божью коровку. Она добралась до верхушки стебля.
Естественно, божья коровка понятия не имеет о том, что меньше минуты назад здесь был маленький желтый цветок. Она ждет удобного момента, чтобы взлететь.
По-японски она называется «тэнто: муси» – жучок, ползущий по небесному пути[78], а в английском языке его называют
Божья коровка уносит на небо семь скорбей Девы Марии. Вот почему ее называют
Асагао не знает, что такое семь скорбей. Но когда он думает об этом маленьком существе, взваливающем всю печаль этого мира на свои семь точек – черных, окруженных ярко-красным цветом его спинки, – затем взбирающемся на самую верхушку цветка или край зеленого листа, прежде чем взлететь, – у него теплеет на сердце, и он думает об отваге и мужественности этого насекомого. Божья коровка забирается так высоко, как только может, затем останавливается, готовясь к полету. Спустя мгновение, достаточное для вдоха, ее красные надкрылья широко раскрываются, разворачиваются прозрачные крылышки, и она летит. Ему хочется представить, как всякий, кто видит это, чувствует облегчение своей печали – хотя бы на самую крохотную толику, не больше пятнышка на спине у божьей коровки.