«ДОКТОР ГЕЛЬМУТ СПАТ. Чисто-сиреневый, удивительно изящный цветок с исключительно длинным и крепким стеблем. Хорош для срезки и для украшения сада».
«ЭДГАР ДЖЕКСОН. Красивый хризантемовидной формы цветок четко выраженного красно-кирпичного цвета».
«АМОС ПЕРРИ. Ярко-красный, чрезвычайно декоративен».
«ЦИНДАО. Яркий оранжево-красный, эффектный декоративный садовый цветок, долго сохраняется в срезанном виде».
«ЧЕСТНОСТЬ...»
– С большой буквы Ч, вы припоминаете? – буркнула мисс Марпл.
«ЧЕСТНОСТЬ. Розовых и белых оттенков, крупный цветок прекрасной формы».
«ЧЕСТНОСТЬ. Розовых и белых оттенков, крупный цветок прекрасной формы».
– На английском их начальные буквы образуют слово «смерть», – объяснила мисс Марпл.
Миссис Бантри захлопнула каталог и громко произнесла:
–
– Но письмо пришло самому мистеру Розену, – сказал сэр Генри.
– В этом заключалась хитрость, – сказала мисс Марпл. – Да к тому же еще и предостережение в нем. Что он станет делать с письмом от неизвестного человека с незнакомыми ему именами? Конечно же пихнет своему секретарю.
– Тогда, значит...
–
– Тогда кто...