— Они были точно так же завязаны в платок, как я их принес, и лежали на сиденье рядом с трупом.
— Правда? — удивился Мейсон, поворачиваясь в передней части машины и стараясь ничего не задеть. — А до платка я могу дотронуться?
— Да. Отпечатки пальцев с ткани мы пока снимать не научились.
Мейсон пощупал платок.
— Высококачественный материл, — заметил он. — Мужской платок. Цвет несколько странноватый, не так ли, лейтенант?
— Не исключено.
Как только Мейсон вылез из машины, Джеральд Шор занял его место и воскликнул:
— Боже, да это же часы моего брата!
— Вы имеете в виду Франклина Шора? — уточнил лейтенант Трэгг.
— Да, — кивнул возбужденный Джеральд Шор. — Это определенно его часы и… ручка тоже!
— На ней выгравированы инициалы «Ф.Б.Ш.», — сухо заметил Трэгг. — Они и навели меня на мысль, что она может принадлежать вашему брату.
— Да. Ручка его, — подтвердил Джеральд Шор.
— А карандаш?
— Насчет карандаша я не уверен.
— Записная книжка и футляр для визиток?
— Я не в состоянии вам здесь помочь.
— Нож?
Джеральд покачал головой.
— Часы и ручка — да. Насчет остального ничего сказать не могу.
— Часы идут? — поинтересовался Мейсон.