Он поднял на неё глаза.
— Если ты имеешь в виду Диггори Флинна, то ответ — нет, я не смог его найти. А если ты про Олифанта, то, боюсь, ответ все равно будет отрицательным. Признаю, что был чертовски близок к этому, но ты права: я не знаю точно, что именно Олифант руководит Флинном.
— И все же?
— Я знаю, что Флинн служил офицером разведки под командованием Олифанта и что оба они вместе были на Ямайке, но… — Он поднял позолоченную птицу. — Меня это озадачивает.
— В чем дело?
Себастьян повернул ключ и положил соловья на стол рядом с собой; чистые, душераздирающе прекрасные звуки наполнили воздух, когда механические крылья птицы поднялись и опустились.
— Похоже, что Нокс узнал о личности Флинна от Приссы Маллиган. По словам Олифанта, Флинн использовал свои таланты во множестве гнусных занятий, от работорговли до контрабанды.
— Контрабанда? Ну, ты же впервые увидел его в Хаундсдиче.
— Верно.
— Так что он мог работать на Приссу Маллиган.
— Действительно мог.
Себастьян смотрел, как механическая игрушка медленно замолкает и останавливается.
— Кажется, как только я начинаю понимать, что случилось с Престоном, Стерлингом и Тупом, все меняется, и я обнаруживаю, что вообще ничего не понимаю.
Геро подошла, взяла механического соловья и повернула ключ. Потом поставила игрушку на стол, и они вместе смотрели, как золоченые крылья медленно покачиваются вверх-вниз в отблесках огня.
Глава 48
Глава 48
Утро следующего дня выдалось холодным и туманным, с севера дул пронизывающий ветер. Присса Маллиган, закутанная в тяжелую шаль, рылась в куче старых стеклянных и металлических предметов, выставленных на прилавке на Хаундсдитч-стрит, когда к ней подошел Себастьян.