— Как и Флинн, или Барнс, или Брейди, как там его настоящее имя? За исключением одного момента: вместо того, чтобы убить меня, как изначально намеревался, он застрелил владельца таверны на Бишопсгейт, который был очень на меня похож.
— О? Какая жалость.
— Что невинный человек мертв? Или что я все еще жив?
Олифант повернулся к нему с бокалом бренди в руке.
— Так уж случилось, что офицер разведки, который любил называть себя Диггори Флинном, когда-то служил под моим началом. Но я не видел его с тех пор, как уехал с Ямайки.
— Как он там оказался?
— На Ямайке? — Олифант пожал плечами. — Откуда мне знать? Излишне говорить, что мы вращались в разных социальных кругах. На самом деле Престоны, отец и сын, обвинили его в сотрудничестве с бандой работорговцев, действовавшей в тех местах.
— Те же самые обвинения были выдвинуты и против вас.
— Мерзкая ложь, конечно. К сожалению, в случае с Флинном я подозреваю, что обвинение вполне могло оказаться обоснованным. Его арестовали и приговорили к повешению, только ему как-то удалось бежать.
— Один из его талантов.
— О, он очень талантлив. — Олифант медленно отхлебнул бренди. — Я хочу сказать, что человек, которого вы называете Диггори Флинном, испытывал сильную неприязнь к Престонам.
— Вы хотите сказать, что у Флинна имелись свои причины убить Стэнли Престона?
— Этот человек всегда имел склонность таить обиду.
— Как его настоящее имя?
Олифант фыркнул от смеха.
— Честно говоря, не помню.
— Где мне его найти?
— Не имею ни малейшего представления. С тех пор как ушел из армии, он якшался со всяким отребьем — не только работорговцами, но и контрабандистами.
Себастьян поднялся на ноги, все еще держа пистолет в руке.
— Если я найду доказательства, что вы лжете, то убью вас.