— Например, принести вас в жертву?
— Может быть… я признаю, что эта мысль не очень мне нравится, однако он был тогда загнан в угол.
— Забудьте об этом, конгрессмен. Зачем я здесь?
— Потому что мне нужно кое-что узнать, а вы — единственный человек, который может мне об этом сказать.
— Что именно?
— Кто раскрыл историю обо мне? Кто нарушил договор, который я заключил? Мне сказали, что ни у одного из тех, кто знал о моей поездке в Оман, а таких людей очень мало, не было никаких причин делать это и было множество причин этого не делать. Кроме Свана и его заведующего компьютерами, за которого он ручается, остается только семь человек. Шестеро были проверены и исключены. Вы — седьмой и последний.
Эдриен Рашад стояла не двигаясь, лицо ничего не выражало, но глаза наполнились яростью.
— Вы невежественный, самонадеянный дилетант, — медленно сказала она едким голосом.
— Вы можете обзывать меня какими угодно паршивыми словами, — сердито начал Эван, — но я собираюсь…
— Мы можем прогуляться, конгрессмен? — перебила его женщина из Каира, подходя к большому окну в нише на другой стороне комнаты, которое выходило на пристань у каменистого берега Чесапика.
— Что?
— Воздух здесь такой гнетущий… Я бы хотела пройтись, если вы будете так добры.
Рашад подняла руку и жестом указала наружу, затем дважды кивнула головой, как бы подтверждая приглашение.
— Хорошо, — пробормотал в замешательстве Кендрик. — Там сзади есть боковой черный ход.
— Я вижу его, — сказала Эдриен Калехла, направляясь к двери в задней части комнаты.
Они вышли из дому во внутренний, уложенный плитами дворик, переходящий в ухоженную лужайку, от которой вниз к пристани вела тропинка. Там должны были находиться привязанные к сваям или пришвартованные лодки и корабли, но перед наступлением штормов их убрали.
— Итак, я готова слушать ваши разглагольствования и дальше, конгрессмен, — сказала офицер секретной службы ЦРУ. — Инициатива в ваших руках.
— Пожалуйста, воздержитесь от иронии, мисс Рашад, или как там ваше имя, черт побери! — Эван остановился на белой бетонированной дорожке на полпути к берегу. — Если вы считаете, что все, что я говорю, это пустая болтовня, вы глубоко ошибаетесь…
— Ради Бога, не останавливайтесь! Наш разговор будет таким, каким вы хотите, чтобы он был, и даже больше, чем таким. Вы слышите меня, глупый болван?
Берег залива справа от пристани представлял собой смесь темного песка и камней, такую характерную для Чесапика; слева находился эллинг, что также было характерно. Менее характерным, однако, было изобилие высоких деревьев на пятьдесят ярдов к северу и югу от пристани и эллинга. Они создавали впечатление некоторой уединенности, Скорее всего эти деревья и привлекли внимание агента из Каира. Она повернула направо, через пески и камни, поближе к мягко плещущимся волнам. Они миновали деревья и продолжали двигаться вперед, пока не подошли к большому камню, торчащему из земли у кромки воды. Огромного дома вверху не было видно.