[36] Хамец — заготовленное, но не подвергнутое кулинарной обработке в течение установленного времени тесто, запрещенное к употреблению в Песах.
[37] Бат-мицва (буквально «дочь заповеди») — достижение еврейского совершеннолетия девушками в возрасте 12 лет. Начиная с возраста бат-мицвы девушка обязана соблюдать заповеди (мицвот), исполнение которых предписано еврейской женщине. В США иногда отмечается и в 13-летнем возрасте, как бар-мицва у мальчиков.
[38] В идише различаются три вида бедолаг-неудачников: шлемиль, шлемазл и небех. Обычно разницу поясняют примером: шлемиль спотыкается и проливает горячий суп на шею шлемазлу, а мыть пол за ним приходится небеху.
[39] Мэйдл — красавица, красивая девушка (идиш).
[40] «Базфид» (
[41] Взрывы на Бостонском марафоне — террористический акт, совершенный 15 апреля 2013 г. на финише Бостонского марафона, в его зрительской зоне. С интервалом в 12 секунд произошли два взрыва, в результате которых погибли 3 человека и пострадали более 280 человек. За организацию и осуществление теракта были осуждены братья Царнаевы, граждане Киргизии.
[42] 50 фунтов — почти 23 кг.
[43] На стодолларовых купюрах помещен портрет президента США Бенджамина Франклина.
[44] Эта ситуация описана в романе М. Омера «Как ты умрешь».
[45] 70 миль в час — примерно 113 км/ч.
[46] «Oh my God» — «О, боже мой» (
Mike Omer
Web of Fear
© 2016 by Mike Omer. All Rights Reserved
Иллюстрации на переплете и форзаце