Светлый фон

Его нервные пальцы быстро отодвинули в сторону платки и достали спрятанный под ними предмет. Это был револьвер.

В крайнем изумлении Дермот внимательно осмотрел его. Он был какой-то незнакомой модели, и недавно из него был сделан один выстрел. Кроме этого, он ничего не смог определить. Кто-то подбросил его к нему в ящик сегодня вечером. Его там не было, когда он одевался к ужину, в этом Дермот был уверен.

Он уже собирался снова положить револьвер в ящик, когда внезапный звонок в дверь заставил его вздрогнуть. Звонки раздавались один за другим и звучали необычайно громко в тишине пустой квартиры.

Кто мог прийти к нему в такое время? И на этот вопрос в голову приходил только один ответ, инстинктивный и настойчивый.

«Опасность, опасность, опасность…»

Подчиняясь какому-то инстинкту, который не смог бы объяснить, Дермот выключил свет, надел пальто, лежащее на стуле, и открыл дверь прихожей.

За ней стояли два человека. За ними Дермот увидел синий мундир. Полицейский!

– Мистер Уэст? – спросил тот, кто стоял впереди.

Дермоту показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он ответил. В действительности прошло всего несколько секунд, потом он ответил, довольно хорошо подражая невыразительному голосу своего слуги:

– Мистер Уэст еще не вернулся. Что вам от него нужно в такое позднее время?

– Еще не вернулся, да? Очень хорошо. Тогда, я думаю, нам лучше войти и подождать его.

– Нет, вы не войдете.

– Послушай, приятель, я – инспектор Веролл из Скотленд-Ярда, и у меня ордер на арест твоего хозяина. Если хочешь, могу тебе показать.

Дермот внимательно прочитал протянутую ему бумагу или сделал вид, что читает, и спросил потрясенным голосом:

– За что? Что он сделал?

– Убийство сэра Эйлингтона Уэста с Харли-стрит.

Мысли Дермота закружились вихрем. Он отступил назад перед своими грозными посетителями, прошел в гостиную и включил свет. Инспектор вошел вслед за ним.

– Обыщите тут все, – велел он другому мужчине. Потом повернулся к Дермоту: – А ты оставайся здесь, приятель. Не вздумай ускользнуть, чтобы предупредить своего хозяина. Как тебя зовут, кстати?

– Милсон, сэр.

– В котором часу ты ждешь своего хозяина, Милсон?