Его нервные пальцы быстро отодвинули в сторону платки и достали спрятанный под ними предмет. Это был револьвер.
В крайнем изумлении Дермот внимательно осмотрел его. Он был какой-то незнакомой модели, и недавно из него был сделан один выстрел. Кроме этого, он ничего не смог определить. Кто-то подбросил его к нему в ящик сегодня вечером. Его там не было, когда он одевался к ужину, в этом Дермот был уверен.
Он уже собирался снова положить револьвер в ящик, когда внезапный звонок в дверь заставил его вздрогнуть. Звонки раздавались один за другим и звучали необычайно громко в тишине пустой квартиры.
Кто мог прийти к нему в такое время? И на этот вопрос в голову приходил только один ответ, инстинктивный и настойчивый.
«Опасность, опасность, опасность…»
Подчиняясь какому-то инстинкту, который не смог бы объяснить, Дермот выключил свет, надел пальто, лежащее на стуле, и открыл дверь прихожей.
За ней стояли два человека. За ними Дермот увидел синий мундир. Полицейский!
– Мистер Уэст? – спросил тот, кто стоял впереди.
Дермоту показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он ответил. В действительности прошло всего несколько секунд, потом он ответил, довольно хорошо подражая невыразительному голосу своего слуги:
– Мистер Уэст еще не вернулся. Что вам от него нужно в такое позднее время?
– Еще не вернулся, да? Очень хорошо. Тогда, я думаю, нам лучше войти и подождать его.
– Нет, вы не войдете.
– Послушай, приятель, я – инспектор Веролл из Скотленд-Ярда, и у меня ордер на арест твоего хозяина. Если хочешь, могу тебе показать.
Дермот внимательно прочитал протянутую ему бумагу или сделал вид, что читает, и спросил потрясенным голосом:
– За что? Что он сделал?
– Убийство сэра Эйлингтона Уэста с Харли-стрит.
Мысли Дермота закружились вихрем. Он отступил назад перед своими грозными посетителями, прошел в гостиную и включил свет. Инспектор вошел вслед за ним.
– Обыщите тут все, – велел он другому мужчине. Потом повернулся к Дермоту: – А ты оставайся здесь, приятель. Не вздумай ускользнуть, чтобы предупредить своего хозяина. Как тебя зовут, кстати?
– Милсон, сэр.
– В котором часу ты ждешь своего хозяина, Милсон?