Дэниелса это явно обрадовало.
— Ну, по крайней мере, этот парень умеет держать слово.
— Помните Бена Парди? — продолжил Роби. — В свое время вы рассказали ему гораздо больше, чем Декеру. Нас отправили сюда, чтобы выслушать остаток истории.
— Зачем?
— Это опять становится важным, сэр, — сказала Рил.
— Можете не называть меня «сэр».
— Я делаю это из уважения. «Пурпурное сердце», Бронзовая звезда, Крест за лётные боевые заслуги, Медаль лётной доблести… Вы это более чем заслужили.
Дэниелс вновь заморгал, глаза его увлажнились.
— Всех, с кем я служил, давно уже нет в живых. И жены моей, и детей… Никого не осталось, за исключением моих внуков и их детишек, а у них своя собственная жизнь. Старость и одиночество — такая мерзость… Просто сижу тут и гнию помаленьку, да жду конца.
Бросив взгляд на Роби, Рил обратилась к старику:
— Вам следовало бы находиться в учреждении для ветеранов войны. Там у вас было бы гораздо больше общего с людьми, чем здесь.
Дэниелс явно воспрял.
— А вы можете это устроить?
— Если пожелаете, сэр, — отозвался Роби.
Они помогли Дэниелсу сесть в кровати.
— Что вы хотите знать?
— Что конкретно вы рассказали Бену Парди?
— Я рассказал ему правду. Абсолютно про все.
— А именно? — уточнила Рил.
И тут в заведении вдруг разом отключилось электричество — во всех помещениях, вплоть до последнего закоулка.