Светлый фон

— И еще Поли Уинтерса.

— Серьезно? — Фалько скорчил гримасу.

— Серьезно. Кто знает, может, и другие были. Он рассказывает все хорошим парням и отказывается от всех сделок со следствием.

— Я удивлена, что адвокат не отговорил его от такого варианта действий, — заметила Девлин.

— Может, он понял, что полностью проиграл. Не знаю. Что бы ни случилось дальше, между нами все кончено.

— Это понятно. — Фалько надел свою кожаную куртку. — Есть вещи, которые исправить нельзя.

Хватит про нее и все это дерьмо.

— Как прошла операция на складе?

— Управление по борьбе с наркотиками нам очень завидует. — На губах Девлин играла улыбка. — Большой улов. Очевидно, только что пришло несколько больших партий. Директор компании Элизабет Грант много чего рассказала.

— Мы слышали, что после того, как Уоррен заключила сделку со следствием, Карлоса Осорио взяли под стражу, — добавил Фалько. — Местные власти вошли в поместье. Еще парочка картелей дрожат в страхе. Очевидно, что у нашей уважаемой госпожи мэра много информации о большом количестве людей к югу от границы.

— Лана Уолш заберет урну с прахом сына в Бостон, — сообщила Девлин. — Ходят слухи, что она хочет передать тело мужа науке. Два крупных дела закрыты.

— А мы едем к Девлин, — сказал Фалько. — Праздновать вместе с Тори. Я приготовлю ужин.

— Присоединяйся к нам, — предложила Девлин.

До того, как Сэди успела ответить, Фалько добавил:

— У нас получилась хорошая команда. У нас троих. — Он пожал плечами. — Я просто констатирую факт.

— Наверное, да, — признала Сэди и посмотрела на Девлин. — Спасибо за приглашение, но мне нужно еще довести до конца кое-какие дела у меня дома. На следующей неделе где-нибудь пообедаем.

— Конечно, — кивнула Девлин.

Сэди с Фалько стукнулись кулаками, и Сэди распрощалась с ними. Это было странно, но ощущения были хорошими. Может, ей следует самой отпраздновать, только без алкоголя, даже без пива.

* * *

Лофт Сэди Шестая авеню, Двадцать седьмая улица Бирмингем, 18:40