Ключ для транскрибации, который я использовала в этом тексте, – моя адаптация подхода, предложенного Дэвидом Сильверманом, автором книги «Интерпретация качественных данных: методы анализа речи, текста и взаимодействия» (первое издание 1993 года). А на содержание и форму «Кода Твайфорд» повлиял Тони Паркер, исследователь устной истории, и в особенности его работа 1994 года под названием «Жизнь после жизни».
Невообразимые 50 процентов британских заключенных не умеют читать или читают очень плохо. Я бы хотела поблагодарить Фонд Шэннон и в особенности Кэролин Ладбрук за то, что он помогла проникнуть в личные истории людей за завесой статистики. Эта благотворительная организация учит заключенных грамотности, и сила литературы помогает удержать их от возвращения на путь преступлений.
Еще одна благотворительная организация – «Хэйвен Дистрибьюшен» – помогает наполнить скудные тюремные библиотеки пожертвованными книгами и образовательными пособиями, чтобы заключенные могли приобрести жизненно важные компетенции, повысить грамотность и все это повысило эффективность их психотерапевтических занятий.
Тем, кто интересуется проблемами грамотности и системы тюрем, советую такие книги, как «Небольшое преувеличение» Криса Аткинса и «Невидимое плакучее дерево» Тома Шэннона и Кристофера Моргана.
Я благодарна всем, кто поделился воспоминаниями о лондонском криминальном мире после Второй мировой войны и особенно о том, как вырастало и старело то поколение. Для понимания контекста я рекомендовала бы прочитать «Подземный мир» Дункана Кэмпбелла, «Нарковойна» Питера Уолша и «Последнее дело» Тома Петтифора и Ника Соммерлэда.
История написанного в 1979 году Китом Уильямсом «Маскарада» без прикрас рассказана Бамбером Гаскойном в его книге «В поисках золотого зайца» (1983). Даже сейчас, спустя столько лет, оба произведения представляют интерес – как увлекательное, но в то же время поучительное рассуждение о диванной охоте за сокровищами.
В «Коде Твайфорд» мужчина разыскивает учительницу, вдохновившую его, когда он был подростком. Если бы я поставила себе такую же цель, то отыскала бы Гарета Джонса, который в 1980-е преподавал английский в старшей Школе Нортхолт, а также Диану Боулер, которая там же и в то же время вела театральное искусство. Надеюсь, Сара Уинтл и профессор Розмари Эштон, преподаватели кафедры английского языка в Университетском колледже Лондона конца 1980-х, не возражают, что я скрестила их имена, создав довольно одиозного персонажа.
Что до Эдит Твайфорд, я просто обязана поблагодарить всех, кто поучаствовал в «культурной отмене» ее реального прототипа. Потому что именно благодаря гонениям на Энид Блайтон, я пристрастилась к чтению. Если б кто-то не выбросил ее серию о Великолепной пятерке на третью распродажу книг скаутов Нортхолт в 1970-е, я бы никогда не подобрала их и не отнесла к себе домой – где других книг никогда и не было – а значит, и этой книги тоже бы не случилось.