— Так, у відділі пограбувань. Ми з нею розплутуємо справу Забійника.
— А, зрозумів. Як просувається?
—- Так собі. Слідів небагато. Вони припускали, що він скоро піде на нове пограбування, але поки що цього не сталося. Що, взагалі-то кажучи, дещо дивно.
На Бугстадвеєн Харрі побачив перші осінні сніжинки, що кружляли в повітрі.
— Зима! — крикнув Алі з другого боку вулиці й показав Харрі пальцем на небо. Він щось сказав братові на урду, й той відразу замінив його в ролі вантажника і почав затягувати ящики з фруктами до магазинчика. Алі м’якоюходою перетнув вулицю й підійшов до Харрі.
— Добре, що все скінчилося, — всміхнувся він.
— Звичайно, — відповів Харрі.
— Осінь — гівняна пора року. Нарешті сніжок пішов.
— Точно. А я думав, ти про ту справу говорив.
— З цим комп’ютером у твоїй комірці? Вона закінчена?
— А тобі ніхто про це не говорив? Вони знайшли людину, яка його там поставила.
— Он воно що. Тому дружину повідомили, що мені не треба сьогодні на допит в Управління. А що там насправді сталося?
— Коротко кажучи, один тип намагався подати справу так, ніби я був замішаний у серйозному злочині. Якщо запросиш мене сьогодні на обід, я докладніше розповім.
— Та я тебе вже запросив, Харрі!
— Ти не сказав, о котрій годині.
Алі звів очі догори:
— І чому у вас обов’язково треба день і годину призначати, щоб у гості прийти? Та ти просто в двері постукай, і я відчиню, а їжа у нас завжди є.
— Спасибі, Алі, я постукаю голосно і чітко. — Харрі відімкнув ворота.
— А ви з тією дамою розібралися? Може, це поплічниця була.
— Про кого ти говориш?