– Это брат Алоиз, – произнес прелат и оставил их одних, осенив благословением. Его жест, надо отдать должное, был гораздо более прочувствованным, чем у привратника.
– Я представляю адвокатскую контору Эрскина и Смита. А вы, полагаю, Герберт Готобед.
– Я брат Алоиз.
– Но вы были Гербертом Готобедом.
– Никогда не слышал о таком.
Грант молча оглядел его и потом сказал:
– Тогда извините. Мы разыскиваем Герберта Готобеда в связи с оставленным ему наследством по завещанию.
– Ах так? Если он брат нашего ордена, ваше известие для него не имеет значения.
– Но если наследство значительное, то он, возможно, поймет, что сможет сделать гораздо больше добрых дел, находясь вне этих стен.
– Мы даем пожизненный обет. Ничто вне этих стен нас более не интересует.
– Значит, отрицаете, что вы – Герберт Готобед?
Грант машинально продолжал разговор. Его мысли были заняты другим: в маленьких белесых глазках этого человека он прочел ненависть. Такую ненависть, с какой ему редко доводилось встречаться. Откуда эта ненависть? Отчего? Там должен быть страх!
Грант чувствовал, что этот субъект увидел в нем не преследователя, а ненавистную помеху. Это ощущение не покидало его и тогда, когда он, попрощавшись, вернулся в номер напротив магазина.
Уильямс уныло сидел над остывшим ужином, заказанным для Гранта.
– Какие новости?
– Никаких, сэр.
– И ничего от Тисдейла? Вы звонили?
– Да, двадцать минут назад. Ничего.
Грант положил ветчину между двумя ломтями булки.
– Жаль, – произнес он. – Мне работалось бы гораздо лучше, если бы можно было выбросить его из головы. Пошли. Сегодня ночью нам спать не придется.