– Нет, она рассказала об этом друзьям. Мы с ней связались, и она охотно подтвердила свой рассказ.
– А она рассказала об этом друзьям до того, как дело о похищении Бетти Кейн стало широко известно в городе?
– Да.
Это новое и неожиданное сообщение потрясло Роберта до глубины души. Если и впрямь девушка сообщила о криках до огласки дела, то такое свидетельство – действительно удар, и удар смертельный. Роберт вскочил и нервно зашагал по комнате…
– Благодарю вас, – сказал он наконец. – Поймите меня правильно. Я знаю, что обвинение весьма серьезное, однако это судебно наказуемый проступок, а не уголовное преступление. Зачем же тогда арест? Почему не просто повестка о вызове в суд?
– Повестка будет послана в свое время, – спокойно отозвался Грант. – Но в иных случаях – а мое начальство считает, что дело это весьма серьезно, – мы получаем ордер на арест.
«Интересно знать, – думал Роберт, – повлияло ли осиное жужжание „Эк-Эммы“ хоть в какой-то степени на обычно столь выдержанных работников Скотленд-Ярда?» Он поймал на себе взгляд Гранта и понял, что тот прочел его мысли.
– Девочка пропадала почти целый месяц, – пояснил Грант, – и вернулась домой избитой, сильно избитой. К такому делу нельзя легко отнестись.
– Правильно, но что даст арест? Ведь мать и дочь Шарп никуда не денутся и явятся в суд. Никакого нового преступления за этот промежуток времени они не совершат. – Роберт повторял доводы мистера Хэзелтайна. – Между прочим, когда они должны явиться?
– В понедельник.
– Ну вот я и предлагаю передать им повестку.
– Наше начальство настаивает на аресте, – холодно отозвался Грант.
– Хорошо, но тут можно и самому разобраться! Ваши начальники, к примеру, не знакомы с местными условиями. Если дом Фрэнчайз останется пустым, его попросту разнесут. Об этом ваши начальники подумали? Далее. Если вы их арестуете, то сможете держать под арестом лишь до понедельника, так как в понедельник я обращусь с ходатайством выпустить их на поруки. Так зачем же мы сами провоцируем новый взрыв хулиганства, оставив на произвол судьбы дом Фрэнчайз? Неужели лишь для того, чтобы сделать красивый жест, то есть арестовать их? Ведь у инспектора Хэллама нет лишних людей для охраны дома.
Поразительно, до чего же крепко засело в душе каждого англичанина уважение к собственности! Только при упоминании о том, что дом Фрэнчайз может быть разрушен, что-то впервые дрогнуло в лице Гранта. Роберт даже благодарен был этим молодчикам, бьющим стекла в чужих домах, ибо они снабдили его веской аргументацией. А уж Хэллам совсем не жаждал схваток своих подчиненных с хулиганьем. И после минутной паузы Хэллам осторожно заметил: