– Именно этот вопрос волнует следствие, помимо того факта, что эти двое не ладили между собой и ссорились. Кроме всего прочего, отпечатки ее пальцев нашли на ручке ножа, которым перерезали горло Тингли.
Оба выпучили на него глаза.
– Боже всемилостивый! – ахнул Сол Фрай.
– Это полицейские так говорят? – фыркнула мисс Йейтс.
– Отпечатки там есть, не сомневайтесь, – заверил ее Фокс. – В подобных делах полиция тщательно изучает улики, используя все свои возможности. Конечно, им известно, что отпечатки могли появиться на ноже разными способами, но это объясняет, почему мисс Дункан нуждается в небольшой поддержке. Не поделитесь ли кое-какими сведениями?
– Мне нечего вам сказать, – вскинул голову Фрай. – Перед нами тайна, покрытая мраком.
– Мы немного рассеем этот мрак, – улыбнулся Фокс, – если вы ответите на мои вопросы. Конечно, вы уже рассказали полицейским, где были вчера вечером с пяти сорока пяти до четверти девятого?
– Рассказал.
– Не поделитесь ли со мной?
– Вообще-то, не хочу, потому что все это мне не по душе. Но все же поделюсь. Я покинул фабрику в пять с минутами и пешком дошел до пересечения Двадцать третьей улицы с Шестой авеню – хотел взглянуть на приемник, о котором читал в рекламе. Примерно с час слушал его – не понравилось. Затем я дошел до паромной станции в конце Двадцать третьей улицы, чтобы переправиться домой в Джерси-Сити. Дома я появился где-то без четверти восемь и поужинал в одиночестве, так как у меня жена-инвалид и она уже успела поесть. Спать отправился в десять вечера и проспал часа два, когда раздался ваш звонок…
– Простите, что разбудил, мистер Фрай. Приношу свои извинения. Мне кажется, на метро к вам домой можно добраться быстрее, чем паромом.
– Полицейским тоже так кажется, – ворчливо посетовал Фрай. – Думайте что хотите, мне все равно. Я пользуюсь этим паромом уже сорок пять лет, и для меня это достаточно быстро.
– Вот он, истинный дух Тингли, – согласился Фокс и повернулся к Йейтс. – Но вся эта возня с паромами не для вас, мисс Йейтс. Я прав?
Шутливый тон вопроса не растопил ее сердце. Бросив взгляд на большие настенные часы, мисс Йейтс заявила:
– Уже без пяти час, и нам пора запускать три смесительные машины.
– Сегодня? – изумился Фокс.
Она коротко кивнула:
– Клиенты желают получить свои заказы, а людям нужно питаться. Артур не потерпел бы простоя. Вчера я уже сказала вам, что за все двадцать шесть лет моей работы на фабрике мы ни разу не опоздали с выполнением заказа. – В голосе мисс Йейтс прозвучала горделивая нотка. – Если бы Артур не… – Чуть помолчав, она предприняла новую попытку: – Я знаю точно, что предписал бы Артур, будь у него возможность отправить нам сообщение. «Вращайте баки, наполняйте банки, исполняйте заказы».