Тем временем Леопардовая Голова и остальные словно угодили в кошмарный сон. Наконец им удалось размотать шланг, однако тяжелая дверь оказалась закрыта. Они могли слышать крики, которые доносились как будто из глубин ада. Потом крики стали слабее.
Наконец наступила тишина, и дверь открылась. Хуа не спеша вышел из зала. Искры взвивались в воздух и падали на его волосы и одежду, так что ему приходилось тушить их на ходу. Его лицо было непроницаемым.
Через несколько минут прибыли Ло Фэй и отряд полицейских. Пожар был потушен, хотя три его жертвы спасти не удалось. Леопардовая Голова и другие приспешники Гао окружили Хуа, однако ни один из них не посмел к нему приблизиться.
Ло Фэй подошел сквозь толпу к Хуа, и тот вытянул руки, чтобы капитан надел наручники.
– Его тоже, – приказал Ло Фэй, кивая на Леопардовую Голову.
– Меня-то за что? – проревел тот.
Ло Фэй подошел и заглянул ему в глаза.
– Ты прекрасно знаешь за что.
Леопардовая Голова выдавил из себя улыбку.
– Вы совершаете ошибку, капитан Ло Фэй, – сказал он. – И очень скоро поймете это.
Глава 11 Побег
Глава 11
Побег
Тюрьма города Чэнду
Хан никак не мог заснуть: лежал на своей койке с широко открытыми глазами и смотрел в узкое окно, а в голове все крутились мысли. Ворочаться он не смел, чтобы не потревожить сокамерников.
Погода не заладилась. За окном шел проливной дождь, ветер стонал и рыдал. Воспоминания вернули Хана в осенний день десять лет назад…
В выходной из-за ледяного ветра и дождя на бирже труда почти не было людей. Хан сидел в углу, тонкая одежда промокла насквозь. Ему всего девятнадцать, и он только что приехал в город из маленькой деревни после сдачи вступительных экзаменов в университет. Пока его сверстники нежились в постелях, он смотрел в глаза суровой реальности.
– Эй, сынок, что ты умеешь? – раздался голос.
– Что угодно! – поспешно ответил Хан. – Лишь бы платили.
– Что ты умеешь? – повторил голос, теперь насмешливо.