Свет от газовых фонарей едва пробивал ночную мглу и марево, дым от потушенных останков здания перемешивался с туманом и наполнял воздух вокруг едкой гарью.
— Господь никогда не простит нас за такое злодеяние, — почти равнодушным голосом произнес отец Джейкоб, когда к нему подошел доктор Аттвуд.
— Не вините себя, преподобный. Вы сделали все, что смогли. Это скорее не ваша вина.
— Чья же?
— Нельзя было медлить. Мистера Нэша следовало увозить из Уокерли немедленно. Каждый из нас понимал, что такое развитие событий вполне реально. Но, увы! Главный констебль опоздал.
— От этого не станет легче, доктор.
— Не станет, — Валентайн с сожалением взглянул на Олдриджа. — Помогите мне найти Сэма Бердса, преподобный.
— Зачем он вам?
— Я хочу поговорить с ним.
— Он был здесь минутой раньше. Может, и до сих пор тут, — отец Джейкоб развернулся и громко позвал его: — Сэм! Сэм Бердс!
На площади еще были люди, некоторые из них оборачивались на крик священника.
— Сэм!
— Вы меня звали, святой отец? — минуту спустя их окликнул хриплый, немного виноватый голос охотника.
— Мистер Бердс, — Аттвуд повернулся к только что подошедшему мужчине, — вы мне нужны.
— К вашим услугам, доктор, — кивнул Сэм.
— Благодарю вас, мистер Олдридж. И еще раз — не вините себя.
С этими словами Аттвуд взял под локоть Бердса и отвел его в сторону, туда, где никого не было поблизости. Он вкратце изложил ему свое пожелание. По лицу Сэма было видно, что он не в восторге от предложения.
— Убийца только что был казнен, — хмуро проговорил он, порывисто кивая на столб. — К чему все это?
— Для окончания расследования необходимо сопоставить все факты преступлений. Это крайне необходимо.
— Я устал, сэр, — пытался отказаться Бердс, но Валентайн ничего не желал слушать.