Светлый фон

— Где констебль Уокерли?

— Он пострадал менее всех.

— Сказал, идет на площадь, — ответил Браун. — Был слишком расстроен.

— Еще бы! — скривился Янг. — Он ведь здесь постоянный представитель власти. И пережить такое!

При этих словах Финч прикрыл глаза. Было видно, что так же он думает по отношению к себе.

Внизу громко скрипнула входная дверь.

— Доктор Янг! — окликнул чей-то грубоватый бас. — Вы здесь? Это я, Эндрю Литтл! У меня дело!

— Кто это? — спросил Ходжес, медленно вставая на ноги.

— О, нет! Не беспокойтесь! — успокоил полицейских Тейт. — Это обычный фермер.

— Все они обычные, — проворчал Финч, скривившись от боли в ребрах. — Пока не сбиваются в стадо, словно животные!

Доктор Янг ничего не ответил и вышел из комнаты. Однако отсутствовал недолго и вернулся в сопровождении среднего роста крепкого мужчины, одетого в простоватый костюм для охоты. От него разило потом и немытым телом. Одежда была грязной, как и сапоги с засохшими кусками земли на толстой подошве.

— Думаю, вам стоит послушать мистера Литтла, — задумчиво произнес Тейт, отходя в сторону и пропуская вперед своего спутника.

Чарльз повернул голову в его сторону, Нил и Кевин молча ожидали продолжения. Их внешний вид после недавнего избиения, судя по округлившимся глазам Эндрю, серьезно впечатлил его, но из чувства такта он промолчал.

— Говорите, — хрипло приказал Финч.

— Я пришел в участок, — начал Литтл. — К констеблю. Но тут такое.

Он неопределенно взмахнул рукой, намекая на произошедшее на площади.

— Он сгорел. Я встретил преподобного Олдриджа, и он мне сказал, что нужно идти к доктору Янгу…

— Ближе к делу, — прервал его Ходжес.

— Да, простите, сэр, — Эндрю смущенно замялся, словно не решаясь говорить. — Я видел Девонширского Дьявола.

Браун и Ходжес удивленно переглянулись. Янг молчал, сложив руки на груди. Финч смотрел на фермера сквозь узкие щелочки опухших от ударов глаз.