Светлый фон

— А если нет?

— По вашим характеристикам мы вряд ли найдем убийцу.

— Согласен, этого мало. Однако для меня его личность становится все более понятной.

— Если он сцеживал с девушек кровь, то куда?

— В эти сосуды, — Аттвуд указал рукой на стол у стены.

— Но они чисты. Значит, уносил с собой?

— Вероятно. Он не похож на человека, который станет мыть посуду.

— Это отнюдь не свидетельствует о его высоком происхождении, Валентайн, — возразил Гилмор, понимая, куда клонит доктор. — К примеру, ему не хватало времени на такие пустяки.

— Возможно. Я хочу осмотреть все, что там находится, — доктор Аттвуд указал на верстак и полки на стене.

— Валяйте, — не возражал инспектор.

Пока Валентайн внимательно изучал предметы и инструмент, Гилмор смотрел вокруг в надежде найти что-либо еще. Доктор дюйм за дюймом исследовал каждую склянку, нож и прочую утварь. Складывалось впечатление, что он ищет что-то определенное. Однако инспектор не мешал коллеге. Когда же наконец Аттвуд закончил, они вышли из дома наружу, где их терпеливо ожидали остальные члены группы.

— Это то самое место? — спросил Сэм Бердс.

— Да.

— Значит, здесь их Нэш убивал?

Гилмор краем глаза взглянул на Валентайна, но тот и бровью не повел, оставаясь внешне совершенно спокойным.

— Нам пора возвращаться, — произнес он, не отвечая на вопрос.

Путь обратно был быстрее, и через несколько часов группа вернулась в «Эддингтон Холл».

— Что делать с этим сумасшедшим? — поинтересовался один из охотников.

— Его необходимо отправить в Саут-Хилл, — приказал инспектор. — Туда, где ему и место. Я скажу об этом виконту Эддингтону.

Обитатели замка уже давно проснулись и сейчас находились в столовой за поздним завтраком. Кенрику было заметно лучше. Жар пропал, он перестал бредить и теперь только спал. Розелин заметно успокоилась, видимо, ночь с успокоительными каплями также пошла ей на пользу. Марисса сидела, будто сомнамбула, не проявляя никаких эмоций. Ее восковое лицо было отрешенным. Норберт, как обычно, хмурый и не выспавшийся.