Светлый фон

— Не стоило мне приходить сюда, — с сожалением процедил Алисдэйр. — Однако и не прийти я не мог. Вы ведь уже знали обо мне, так?

— Да.

— Если бы не этот чертов пес!

— Бадди совершенно ни при чём. Он нюхал ткань с вашим запахом.

— Вы не находили ее в доме на болотах?!

— Нет. Вы же ведь сами только что сказали — я заранее знал, что убийца вы!

я заранее знал, что убийца вы

Алисдэйр вдруг громко, нервически захохотал.

— Браво, доктор! Я купился на вашу уловку! Однако хватит об этом, — его глаза блеснули яростью.

Он крепко держал насмерть испуганную Эмили Тернер, потерявшую от ужаса дар речи.

— Прошу вас, не надо, — умоляюще просил Томас. — Отпустите ее!

— Майрон! Прикажи подать экипаж ко входу! — заявил Алисдэйр, напоминавший сейчас загнанное дикое животное. — Вы дадите мне уехать, а я отпускаю миссис Тернер!

— Вы же умный человек, мистер Эддингтон, — размеренным тоном чеканил каждое слово Валентайн. — Вам не уйти далеко. Вы все равно будете пойманы.

— Черта с два! Не говорите со мной, как со студентом перед экзаменом, профессор! Или я уйду, или захвачу с собой на тот свет миссис Тернер и кого-то еще! Выбирайте!

— Мерзкий ублюдок! — прошипела Уитни Милтон, согнувшись, словно кошка перед броском, и сжав кулаки. — Ты чуть не убил мою дочь!

— Баронесса, остановитесь! — крикнул инспектор Гилмор и бросился вперед.

Дальше все произошло мгновенно, настолько быстро, что никто не успел и пошевелиться, глядя на происходящее в состоянии ступора. Леди Милтон кинулась к Алисдэйру, вытянув руки вперед, чтобы схватить его. Она потеряла контроль над собой от безудержной ненависти. Эддингтон, не ожидая такой прыти от баронессы, инстинктивно вытянул руку с ножом вперед в попытке остановить ее. Уитни, не обращая внимания на клинок, сходу налетела на Алисдэйра и Эмили, которая завопила от ужаса. Лезвие ножа пронзило левый бок баронессы. Эддингтон с удивлением уставился на леди Милтон, не убирая руки и даже не чувствуя ее цепких, тонких пальцев на своей шее. Эмили, почувствовав, что хватка виконта ослабла, тут же вырвалась в сторону, а он и не делал попытки ее удержать. В эту секунду рядом с ними оказался Гален Гилмор, который ловко схватил Алисдэйра за кисть руки, сжимавшей нож, а левой ногой ударил того под коленки. Потеряв равновесие, Эддингтон, словно подкошенный, рухнул на пол, выпуская нож из руки. Тот со звоном упал на паркет, а рядом с ним капала кровь из раны Уитни Милтон, образуя маленькую лужицу. Розелин закричала, мотая головой из стороны в сторону.

— Финч! Констебль! — крикнул Гилмор, запрыгивая на Алисдэйра сверху и прижимая его руки к полу. Силы были не равны: убийца высокого роста и крепкого сложения весил почти в два раза больше невысокого и худого инспектора. Виконт брыкался, пытаясь высвободиться, однако опомнившиеся от сиюсекундного ступора Чарльз Финч и деревенский констебль уже пришли на помощь Галену, скручивая рычащего от ярости, словно зверь, Алисдэйра Эддингтона.