Тут в холле появился и сам Карсуолл в халате, явно готовый наорать на нас, но он осекся при виде миссис Джонсон под черным плащом. Софи оставила нас и, не сказав ни слова, убежала наверх.
— Откройте ее, — велел Карсуолл Пратту, который отнес Эдгара наверх и вернулся.
Несколько минут старик рассматривал серое восковое лицо миссис Джонсон, лежавшей на спине; ее пышное тело казалось нескладным в неподобающем наряде и шляпе, завязанной под подбородком, словно она приготовилась умереть, но не хотела, чтобы ее нашли с открытым ртом. Карсуолл поднял глаза, увидел меня у подножия лестницы и тут же повернулся к Хармвеллу.
— Она так и была одета, когда вы ее нашли? — спросил он.
— Да, сэр.
— Что за бес в нее вселился?
Хармвелл пожал плечами.
Карсуолл снова велел Пратту закрыть миссис Джонсон лицо.
— Отнеси ее в Голубую спальню и положи на кровать. Найди Керридж, пусть сходит с тобой и сделает все как положено. Потом запри дверь и принеси мне ключ.
Он повернулся на пятках и пошел в библиотеку, крикнув через плечо, чтобы кто-нибудь из слуг затопил камин.
Ко мне подошла горничная и сообщила, что в малой гостиной нас ждут суп, вино, сэндвичи и камин. Мы молча поели и выпили, сидя у огня друг напротив друга. В самом конце трапезы к нам заглянула мисс Карсуолл.
— Нет, сидите, сидите. Я зашла сказать, что Чарли и Эдгар чувствуют себя хорошо и сейчас крепко спят. Вы-то сами оправились после испытаний? Слуги принесли все, что вы хотели? — мисс Карсуолл была сама доброта, но вскоре любопытство все-таки взяло верх. — Бедная миссис Джонсон! Уверена, никто и глаз не сомкнет, все только и будут думать об этом ужасе. Скажите, хоть что-то указывает, почему она там очутилась, и как вышло, что она упала?
Мы заверили ее, что не заметили ни малейшего намека на разгадку.
— Нужно как можно скорее сообщить сэру Джорджу, он ведь не только ее родственник, но и ближайший магистрат. Мистер Карсуолл приказал груму скакать в Клеарлэнд с первыми лучами солнца.
Она пожелала нам спокойной ночи, а Хармвелл ушел к себе почти сразу же, оставив меня наедине с вином и невеселыми размышлениями. Часы на камине пробили три, когда я поднялся, чтобы уйти в свою комнату. В холле я взял свечу со столика. Там меня дожидался Пратт, тактично кашлянувший при моем появлении.
— Сэр, мистер Карсуолл просил передать вам, что после всего случившегося не совсем удобно, если вы уедете от нас завтра утром.
В ту ночь я почти не сомкнул глаз, а когда наконец забылся в тревожной дреме, ее заполнили воспоминания и страхи, переплетавшиеся в единое целое и выдававшие себя за сновидения. В одном из них вокруг меня царила тьма, и я снова слышал, как капкан смыкает железные челюсти, но на этот раз за лязгом металла сразу же последовали другие звуки — вопль, становившийся все сильнее и пронзительнее, и стук копыт на дорожке от Грандж-Коттедж.