И тут я поняла, где я. Не в гробу. А пахло не формальдегидом. Это был тот же уксусный запах, который исходил от бумажного пакета, который мы нашли в вещах Руби.
Я что-то почувствовала. Вибрации за стенками ящика. Шаги. Рокот голосов. Как с крышки ящика сняли что-то тяжелое.
Я напряглась. Подумала, что у меня есть только один шанс. Нужно целиться в глаза.
Крышка ящика со скрипом сдвинулась. Внутрь вдруг хлынул свет, ослепив меня.
Я выскочила, выставив ногти перед собой.
Мои пальцы уткнулись в путаницу косичек.
— Все в порядке, Уилл. Вы в безопасности. — Мисс П. вытащила мои пальцы из своих волос. — Шеф Уиддл, не могли бы вы помочь мисс Паркер? К сожалению, я потеряла свою трость.
Шеф полиции схватил меня за руку и помог подняться и вылезти. Я покачнулась — боль в затылке вернулась с удвоенной силой.
— Осторожно, мисс Паркер.
Я ощупала затылок и обнаружила шишку размером с вишню. Пальцы перепачкались в крови.
Из глубины прохода донесся шорох, словно ветер ворошил сухие листья. Это тарантулы засуетились в своей клетке.
Мисс П. обняла меня за плечи, чтобы помочь удержать равновесие.
— Что-то вы долго, — сказала я. — Я уже успела заскучать.
— Прошу прощения. Нас задержали.
Когда она вывела меня за дверь и помогла спуститься по лестнице Дома ядовитых гадов, я поняла, что она имела в виду.
Повсюду были люди. Вокруг лежащего ничком Берта стояла группа мужчин с винтовками. Его руки были скованы за спиной, а сам он, весь в крови, хныкал и корчился. Еще несколько вооруженных мужчин окружили павильон Мальчика-аллигатора.
— Когда позвонил Джо, все мои резервисты еще трепались в участке, — объяснил Уиддл, выходя из трейлера вслед за нами. — Повезло. Было достаточно людей, чтобы окружить это место. Никто от нас не ускользнул.
Там же были и циркачи. Поли крутился возле второй группы. Рядом перешептывались Фрида и Мейв. Большой Боб стоял поодаль, прислонившись к стене Кунсткамеры, с лицом как на похоронах.
— Хотя драться особо не пришлось, — добавил Уиддл. — Берт не тянет на бойца. Второй оказался покрепче. Кусался и царапался, пока не понял, что ему не сбежать. Тогда он сразу сдался. И сказал, где вас спрятали. Но ваш босс каким-то образом уже знала.
— Вы что, не читаете газеты? — спросила я. — Она гений.
— Нужно отвезти вас в больницу, — заявила мисс П. — Сделать рентген черепа. В очередной раз.
Я оставила без ответа эту мелкую колкость. Только попросила ее дать мне минутку.
Она согласилась.
Я подошла к Большому Бобу. Он как раз раскуривал сигару.
Пых-пых. Выдох.
Если бы не ночной ветерок, облако ядовитого дыма проплыло бы между Фридой и Мейв, мимо мужчин с винтовками и окутало бы Рэя, который сгорбился на стуле, обычно предназначавшемся для Мальчика-аллигатора. Его подбородок был опущен, через сползшие очки он смотрел на свои развернутые наружу ступни сорок пятого размера.
Боб посмотрел на меня, заметил кровь на моих руках, пот, грязь и то, что теперь было у меня вместо прически.
— Дерьмово выглядишь, Паркер.
— Внешность не всегда обманчива. Как фильм?
Он пожал плечами.
— Черт его знает. Последняя бобина порвалась. Мы ждали, пока ее заклеят, когда услышали сирены.
Пых-пых.
— Говорят, это Рэй пырнул ножом Руби, — продолжил он. — Я сказал, что это бред, но он не отрицает. На него надели наручники, и он просто сдулся. А теперь мне ничего не говорят. Как будто я никто.
Боб повернулся ко мне, дым изо рта попал ему в глаза.
— Я никто, Паркер? Или ты можешь сделать мне одолжение?
Я кивнула.
— Могу. Но это будет нелегко.
Большой Боб повел плечами.
— А когда было легко?
За секунду я сложила в голове все фрагменты в общую картину и начала объяснять:
— Цирк вот-вот разорится, верно? Всем это известно. Еще до моего ухода все говорили, что долго цирк не протянет. Все правильно?
Большой Боб нахмурился, но кивнул.
— Ну так вот, Рэй не мог этого допустить. Цирк — его дом. Что будет с его детишками? Повторится история с зоомагазином.
К нам присоединилась мисс П. Кто-то нашел для нее трость — яркую, позолоченную, с резиновым клоунским носом вместо набалдашника. Каждый шаг сопровождался тихим писком.
— Кстати, о зоомагазине. Думаю, именно в Стейтвилльской тюрьме он и обзавелся нужными связями, — сказала я и посмотрела на моего босса в поисках подтверждения.
— Почти наверняка, — согласилась мисс П. — В то время в тюрьме как раз сидели несколько главарей чикагских преступных организаций. Мистер Нанс мог завести там интересные знакомства. С людьми, к которым он обратится позже, когда цирку понадобятся наличные.
Я приняла эстафету:
— К счастью для Рэя — если это можно так назвать, — примерно в то же время, когда он связался со своими друзьями, они собирались развернуть сеть торговли героином в провинции. Рэй был идеальным кандидатом.
— Наркота? — удивился Боб. — В моем цирке?
— Эти друзья, — продолжила мисс П., — также оказались полезны, когда ему нужно было придумать способ переводить деньги цирку, не вызывая подозрений.
Я увидела, что до Боба начало доходить. Выражение его лица разбивало мне сердце.
— Трастовый фонд. Это был он?
Я кивнула.
— Он сделал это ради «Харта и Хэлловея»? Ради меня?
— Уверена, именно это он и твердил себе, — сказала мисс П. — Хотя более серьезным мотивом были его собственные интересы — возможная потеря средств к существованию, дома и питомцев.
Я задумалась над этим, а потом подхватила рассказ:
— В общем, чикагская мафия использовала Рэя как дилера героина. Он забирал наркотики и доставлял их людям вроде Берта, которые передавали их местным потребителям и дилерам. Вероятно, такие «Берты» есть везде, где останавливался цирк. Рэй мог хранить уйму героина в ящиках, на которые ставил клетки с животными.
Этого Боб уже не выдержал:
— Все это время наркотики были прямо у меня под носом, в трейлере со змеями?
— Неплохой тайник, — сказала я. — Цирк могут остановить на дороге. Обыскать. Какой провинциальный полицейский отважится покопаться среди кучи пауков?
Большой Боб бросил сигару на землю и затоптал ее.
— Я все еще не понимаю, какое отношение ко всему этому имела Руби.
По примеру Большого Боба мисс П. прислонилась к стене Кунсткамеры. А потом съехала вниз и села на землю, вытянув вперед больную ногу и наплевав на то, что испачкает костюм.
— Простите, — сказала она. — Сегодня был долгий вечер.
Думаю, на самом деле она хотела оказаться на одном уровне с Бобом.
— Конечно, стоит дождаться подтверждения от мистера Нанса, но я полагаю, что вмешательство мисс Доннер началось со смерти ее любимого удава. Скорее всего, неправильное хранение наркотиков привело к случайной передозировке. Эксгумация тела змеи и несколько простых анализов подтвердят это. Хотя вряд ли в этом есть необходимость. Так или иначе, мисс Доннер каким-то образом узнала о деятельности мистера Нанса. Если я правильно разобралась в характере мисс Доннер, ей это не понравилось.
Я кивнула.
— Ага, он, вероятно, пытался убедить ее, что делает это ради спасения цирка. Что, если она поднимет шум, все лишатся работы. Вдобавок он никому не причиняет вреда. Преступление без жертв. Какое ей дело, что неизвестные ей люди пытаются справиться со своей болью с помощью уколов?
— И что произошло? — спросил Большой Боб.
— Это стало для нее личным, — туманно ответила я. Мне не хотелось выносить сор Джо из избы. — В четверг она сказала Рэю, что пойдет с этим к тебе. Возможно, поставила ему срок. Либо он рассказывает сам, либо это сделает она. Позже он пришел к ее стенду и попытался отговорить. Ничего не вышло.
Боб выглядел как человек, который смотрит, как горит его дом, а все его ведра пусты.
— И он просто ее убил? Своего друга? Как он мог?
У меня не было ответа на этот вопрос, но я очень хотела его получить.
Я протиснулась сквозь толпу. Кто-то, видимо, сказал вооруженным волонтерам, что я важная персона, поскольку они расступились и дали мне подойти прямо к Рэю, который по-прежнему сидел на стуле, уставившись в землю.
— Привет, Рэй.
Он поднял голову. Его водянистые голубые глаза покраснели и казались бездонными. Увидев, кто к нему обращается, Рэй сразу начал извиняться:
— Мне так жаль, Уилл. Я запаниковал. Берт сказал, что нам надо избавиться от тебя. Он хотел убить тебя, но я бы ему не позволил. Ни за что бы не позволил. Я сказал, что мы можем положить тебя в…
Я помахала рукой, чтобы он притормозил.
— Все это слова, Рэй, — сказала я. — Я не могу понять, почему ты ударил меня, а не его. Он пытался тебя убить, ты ведь это понимаешь, да? Чтобы все было шито-крыто. Зажигательная бомба нужна была не для того, чтобы выдавить цирк из города. Она предназначалась тебе.
Рэй заморгал. Опаленная бровь подчеркнула его смятение. Он явно не сложил два и два. Впрочем, как и я. До этой минуты. Но я блуждала впотьмах. А почему не додумался Рэй?
Из-за того, что сгорела афиша Руби?
Иногда совпадение — это просто совпадение.
— У меня только один вопрос, Рэй. Когда ты шел за Руби в тот вечер, ты планировал убить ее?
— Нет! — воскликнул он. — Я просто хотел поговорить. Но она не остановилась. Просто пошла дальше и… И я не знаю, как это случилось.
— Где ты взял нож? — спросила я.
— Я… не помню. Вэл постоянно их теряет.
— Нож лежал на земле?
Он тупо уставился на меня.
— Или Вэл оставил его в трейлере с рептилиями?