— Я должен проследить, как Макдоналда поместят в реанимацию и под охрану, но попутно мне нужны протоколы показаний от каждого.
Он остро взглянул на Джейкоба Уиллера.
— Почему бы вам этим не заняться? По очереди отведите людей в офис шерифа и оформляйте бумаги.
— О’кей, слушать всем! — повысил голос Уиллер, явно наслаждаясь новообретенной властью. — Идем вниз! Вперед марш!
— Минуточку, — поморщился Спенсер. Он подошел к мисс Алисе и обнял ее. — Спасибо вам! Вы спасли столько жизней!..
Женщина зарделась.
Затем Спенсер сказал:
— Мне надо завершить одно небольшое дело. Мисс Делани, отец Грассо, мистер Данем — останьтесь, пожалуйста. Все остальные могут спускаться к шерифу. Мы сейчас подойдем.
Уиллер надул щеки и, взмахивая руками, погнал людей на выход. Минут через пять суматоха и перебранка улеглись. Грассо поднял глаза: настенные часы показывали семь пятнадцать вечера.
— Надо торопиться! До заката всего лишь с десяток минут! Быстрее, давайте камень, начнем ритуал!
Спенсер потянулся к коробке, однако Грассо крикнул:
— Нет! Пусть мисс Делани возьмет! Даже не подходите к нему, не то погибнете! Скорее!
Делани поспешила к столу и осторожно вынула камень. Грассо попытался встать на ноги, но оказался слишком слаб, чтобы выбраться из кресла. Данем со Спенсером с обеих сторон наклонились к нему, чтобы помочь, и тут судья увидел кровь на левом боку священника.
— Вас ранило!
Оказывается, Макдоналд успел-таки нажать на спусковой крючок, но грохот антикварного револьвера заглушил выстрел. Пуля попала в брюшную полость.
— Вызывайте врачей!
— Нет! — отчаянно запротестовал Грассо. — Нет времени!
— Почему же вы не сказали?! — чуть не расплакалась Делани.
— Если не успеем с ритуалом, судья умрет! — предупредил Грассо.
— К черту ритуал! — крикнул Спенсер. — Моя машина внизу, мы едем в больницу! Ведь вы кровью истечете!