— Вы не хотите, чтобы я его убрал?
— Нет, позволь ему остаться, где он хочет. Пока что свяжите узников, приготовьте пилы, соорудите костер и ждите меня. Но рапиру и кинжал я оставлю, спасибо.
Девейн отдал ему оружие. Он вытащил кинжал из цепкой хватки толстых пальцев в розовых перчатках, отдал его Фэллу а затем напряженно вышел из комнаты, перешагнув через грузное тело Мартина.
—
— Вам есть, что еще добавить? — осклабился Фэлл. Он пнул тело Матушки Диар мыском своего ботинка, словно проверяя, не подаст ли она признаков жизни. На всякий случай.
Последняя мысль родилась на волне полностью овладевшего им отчаяния. И он сокрушенно произнес:
— Отпустите меня. И я верну книгу назад.
— О, разумеется, вы вернете! Решатель проблем выходит на охоту! Конечно!
—
Лицо Фэлла превратилось в усмешку. Он пожал плечами.
— Риббенхофф сказал мне, что у нее от тридцати до сорока дней, после которых даже антидот уже будет бесполезен.
— И как давно он это сказал?
— Шесть дней назад. Давать ей это вещество мы начали в ту самую ночь, когда привезли ее сюда.
— Я умоляю вас, — скрипнул зубами Мэтью. — Позвольте мне
— У нас больше нет химика здесь.
— Я найду и книгу,