— Расступитесь! Разойдитесь! Идёт королевский сочинитель!
— Королевский сочинитель? — Мистер Паунд не скрывал радости. — Впечатляющая должность!
Сэр Тоуд, гарцуя, присоединился к компании.
— Ну, в общем, я ушёл на пенсию, надоели все эти рыцарские глупости, — сказал он и смахнул пыль с копыт. — Всё это, ей-богу, уже было ниже моего достоинства.
Мистер Паунд потёр подбородок и изобразил разочарование.
— Как жаль это слышать. — Он порылся в сумке и вынул чёрную бутылку с восковой пробкой. — Видишь ли, профессору недавно попалось вот это послание в бутылке, присланное одной очень расстроенной ведьмой.
У сэра Тоуда от дурных предчувствий аж усы задёргались.
— Г-г-господь всемогущий…. Там же не какое-нибудь проклятие, правда?
— Холодно. Это крик о помощи. Кажется, бедная старуха села на мель на острове, где расплодились крысы… — Мистер Паунд приподнял одну бровь. — Если хотите знать моё мнение, то я уверен, она будет весьма благодарна любому, кто её спасёт.
Сэр Тоуд не смел произнести ни слова и стоял, хватая ртом воздух.
— И она даже может… снять определённое заклятие?
— Узнать это можно только одним способом, — сказал мистер Паунд и протянул бутылку сэру Тоуду. — В течение недели я могу подготовить корабль.
— Недели? Ой… Так скоро? — Сэр Тоуд оглянулся и посмотрел на свой новообретённый дом, на Саймона, Пег и, наконец, на Питера. — Ваше величество, — робко сказал он, — я хотел спросить… Не желаете ли вы случайно… ко мне присоединиться?
Питер прищурился и окинул взглядом морской простор, простиравшийся насколько хватало глаз. Волны напевали песню, знакомую ему с самого раннего детства. Он улыбнулся.
— Может быть, коротенькое путешествие мне и не повредит, — сказал мальчик.
Рыцарь издал крик ликования и от радости зацокал копытами.
— Прелестно! Немедленно начинаем сборы!
Он схватил бутылку зубами и галопом понёсся ко дворцу.
— Откройте кладовые! Несите карту! — Его голос далеко разносился по залам. — Вперёд, Питер! Нас ждут приключения!