Том осушил кувшин и почувствовал на себе взгляд сестры.
– Я осталась совсем одна, – наконец заговорила она. – Мамы не стало. Ты уехал. Остались только мы с Лопесом. Я начала ненавидеть таверну, ненавидеть свою работу; в конце концов я возненавидела весь Невис. Мечтала только о том, чтобы уехать оттуда. Если бы это можно было сделать на твоей старой лодке! Каждый вечер я внимательно разглядывала посетителей в надежде, что один из них возьмет меня с собой. Но те, кто предлагал мне это, были либо еще более безнадежны, чем я, либо преследовали совсем иные цели. Прошел еще один год. Я начала терять надежду. И вот однажды вечером появился он, сеньор Саласар. Уже не как инквизитор, а как обычный человек. Думаю, глядя на меня, он сразу догадался, насколько мне было тоскливо. И воспринял это как согласие на брак. Мне же было все равно. В тот вечер я собрала свои вещи. Хотя до отплытия оставался еще месяц.
Том задумался и сидел так какое-то время, погруженный в свои мысли. Потом взял Тео за руку.
– Я беру тебя с собой, Тео, – сказал он.
– Меня? Куда?
Том улыбнулся.
– На край света.
Тео покачала головой.
– Несносный ты ирландец, что мы там будем делать?
– Избавимся от него.
– О, так ты хочешь убить сеньора Саласара?
Том кивнул.
Тео закрыла глаза и вздохнула.
– Сразу видно внука Грании. Спасибо судьбе. Ты спасаешь жизнь мне и хочешь отнять ее у другого, да?
– Бог дал, Бог и взял.
Теодора встала на ноги.
– Но ты не Бог, Том Коллинз. Ты нищий полукровка, и, быть может, в следующий раз это мне придется брать тебя с собой.
Том улыбнулся. Наконец-то он узнает прежнюю Тео.
Теодора быстрым шагом прошлась по палубе, но внезапно развернулась и, глядя на Тома прищуренными глазами, сказала:
– Клянусь Богом, у тебя достанет решимости выполнить то, что ты задумал. Хладнокровно убить сеньора Саласара. Клянусь Богом, ты можешь это сделать. Но этого никогда не будет.