Лицо Булля нависает над Томом.
– Еще один разок, – бормочет капитан. – Что ты на это скажешь, Коллинз?
Том ловит губами воздух, но не может произнести ни звука.
За него говорит Теодора. Булль упорно делает вид, что не замечает ее, и она, чтобы привлечь внимание капитана, хватает его за камзол.
– Если вы во что бы то ни стало решили прикончить беззащитного мальчишку и у вас нет ни мужества, ни решимости драться с ним на дуэли, тогда да, конечно, надо килевать его еще раз, капитан Булль. Вы же у нас такой герой!
Капитан обреченно вздыхает.
– Не хотел бы я быть матерью этих детей, – стонет он. – И, кстати, я никогда не бил женщин. Но все когда-то бывает в первый раз.
Подогреваемые Муном пираты начинают хором скандировать:
– Килевание, килевание, килевание.
Внезапно Булль приподнимает Тома и устремляет на него свой взгляд.
Том висит в метре над досками и пытается что-то сказать.
Буллю приходится повысить голос, чтобы заглушить команду:
– Ты хочешь мне что-то сказать, рыжее чудовище?
Том кивает. Капитан прикладывает свое ухо к его губам.
– Возьми мой безымянный палец, – шепчет Том, – забери его, Булль. Сделай меня пиратом, но только сейчас, пока меня снова не связали.
Булль оглядывается. На палубе становится тихо.
– Ты хоть знаешь, о чем просишь? – ворчит капитан, бросая взгляд на руку Тома.
– Да, – шепчет Том, – я знаю, о чем прошу. Забери мой палец. Еще одно ныряние под киль прикончит меня.
– И что я потеряю с твоей смертью?
– Свою гордость, капитан, – шепчет Том.