— Очень мнѣ жаль, тетя Полли, но, знаете, пусть уже извинятъ… не хочется мнѣ въ этотъ разъ.
Тетю Полли до того ошеломила подобная хладнокровная наглость, что она простояла цѣлыя полминуты безъ голоса, — чѣмъ я воспользовался, чтобы толкнуть Тома и шепнуть ему:
— Рехнулся ты, что ли? Пропускаешь такой славный случай!
Но онъ не смутился и шепчетъ мнѣ въ отвѣтъ:
— Геккъ Финнъ, по твоему, мнѣ надо выказать ей, что я радъ удрать отсюда? Да она тогда сейчасъ же начнетъ раздумывать и представитъ себѣ всякія болѣзни и опасности со мной по дорогѣ, словомъ, найдетъ всевозможныя препятствія къ тому, чтобы меня отправить. Не мѣшай мнѣ; я знаю, какъ ее провести.
Мнѣ не пришла бы въ голову такая штука! Но онъ былъ правъ. Томъ Соуэръ былъ всегда правъ: это была самая свѣтлая голова, какую мнѣ только приходилось встрѣчать; всегда знаетъ, что дѣлаетъ, и никто его ничѣмъ не поддѣнетъ. Тѣмъ временемъ тетя Полли опомнилась и такъ и разразилась:
— Пусть тебя извинятъ! Ему не хочется! Скажите на милость! Нѣтъ, я ничего подобнаго не слыхивала въ моей жизни!.. Ты смѣешь говорить такъ мнѣ? Вставай сейчасъ и собирай свои пожитки… И если я услышу еще хоть слово на счетъ того, что ты извиняешься, да не хочешь… я тебѣ поизвиню… прутомъ!
И она стукнула ему по головѣ своимъ наперсткомъ, когда мы проплелись мимо нея, а Томъ прохныкалъ все время, пока мы поднимались по лѣстницѣ. Но лишь только мы очутились въ его комнатѣ, онъ чуть не задушилъ меня отъ восторга при мысли о томъ, что намъ предстоитъ путешествовать.
— Знаешь, — говорилъ онъ, — прежде чѣмъ мы успѣемъ уйти, она примется уже сожалѣть о томъ, что рѣшилась меня отпустить, но не будетъ знать, какъ уладить дѣло. Послѣ того, что она мнѣ наговорила, гордость не позволитъ ей отступиться отъ своихъ словъ.
Томъ собралъ все свое въ десять минутъ, разумѣется, кромѣ того, чѣмъ хотѣли снабдить его на дорогу тетя Полли и Мэри. Потомъ, мы обождали еще десять минуть, чтобы дать ей время остыть и стать снова добренькой. Томъ говорилъ, что ей надо десять минутъ на то, чтобы пригладиться, если она взъерошилась наполовину, но цѣлыхъ двадцать, если всѣ перышки дыбомъ поднялись, что въ этотъ разъ и произошло. Когда время настало, мы спустились внизъ, торопясь узнать, что было въ письмѣ.
Тетя Полли сидѣла въ тяжеломъ раздумьѣ; письмо лежало у нея на колѣняхъ. Мы сѣли тоже и она начала такъ:
— У нихъ тамъ неладно и они думаютъ, что вы оба съ Геккомъ будете кстати… успокоите ихъ, какъ они выражаются… Хотя очень способны вы съ Геккомъ на это, нечего сказать!.. У нихъ тамъ одинъ сосѣдъ, Брэсъ Денлапъ; онъ сватался за ихъ Бенни, ухаживалъ за нею три мѣсяца; наконецъ, они объявили ему напрямикъ, что ничего изъ этого не выйдетъ; онъ разсердился и это теперь ихъ тревожитъ. Это человѣкъ, съ которымъ имъ желательно бытъ въ ладахъ, какъ видно уже изъ того, что они, въ угоду ему, наняли себѣ въ помощь на ферму его тунеядца-брата, когда это имъ не по карману, да и лишній онъ вовсе для нихъ… Что это за Денлапы?