Светлый фон

Подплыв чуть ближе, она с удивлением обнаружила, что в корзинке никакой не ребёнок, а на атласной подушке лежит горка мелкой рыбы, и пикирующие чайки хватают её и едят.

Сообразив, что это какой-то ритуал поминовения, она хотела уже повернуть к берегу, когда неподалёку появился ещё один быстро приближающийся пловец. Мужчина что-то крикнул ей, но из-за гомона птиц она не разобрала что. Махнув ему, чтобы не приближался, она попыталась отплыть в сторону, но ей это не удалось. Молодой темноволосый мужчина, сделав несколько мощных гребков, оказался рядом с ней и, бесцеремонно схватив за волосы, куда-то потащил.

Миранда постаралась вырваться, но только нахлебалась воды. Поняв, что сопротивляться бесполезно, она расслабилась, и тот, доплыв с ней до причала, влез туда и затащил её.

Откашлявшись и отдышавшись, Миранда устремила негодующий взор на сидящего рядом босого мужчину в мокрой дорогой шёлковой рубашке и облегающих лосинах и неприязненно осведомилась:

– Зачем вы это сделали? Какое право вы имели так обращаться со мной? И вообще, кто вы такой?

В это время к ним подбежали несколько слуг под предводительством дворецкого.

Поднявшись с мокрых досок причала, незнакомец, ничего не отвечая ей, набросился с претензиями на дворецкого:

– Лео, почему ты отпустил её одну? Где тот, кто её должен сопровождать? Ты соображаешь, что творишь? Она чуть не утонула! Тебе надо, чтобы она утонула?! Почему с ней никого не было? Я расскажу Алехандро, как ты следишь за ней! Так и знай, расскажу! Тебя за такое вздёрнуть, и то мало будет!

– Ваше Сиятельство, милорд Диего, – сметённый его напором, дворецкий чуть попятился, – я не вправе следить за хозяйкой. Хозяин не приказывал мне того. Я доложу ему, что она чуть не утонула, возможно, он прикажет это делать в будущем, но без его приказа я не вправе…

По обращению дворецкого Миранда поняла, что перед ней граф Истерманд.

– Ты хочешь сказать, что, пока он не приедет, ты позволишь ей ещё раз попробовать это сделать? – тем временем продолжил тот.

– Пока он не приедет, она вправе делать всё, что пожелает, и я ей мешать не смею, – немного растерянно пояснил дворецкий.

– То есть ты не станешь ей мешать в попытках утопиться? И то, что это сделал я, тебя не радует?

– Милорд, я очень благодарен вам, что вы помогли моей хозяйке не утонуть, но это без её желания могли сделать лишь вы. Я бы не посмел и не посмею.

– Идиотизм какой-то, прям хоть сам тут оставайся до его приезда, – раздражённо скривился тот.

– Милорд, – встав и отжав рукой мокрые растрепавшиеся и спутавшиеся от столь бесцеремонного обращения волосы, вступила в разговор Миранда, – вам не кажется, что вы превышаете свои полномочия? На время отсутствия брата хозяйка здесь я. И я не просила вас о помощи и не намерена предлагать остаться.