— Ваша воспитательница, мадемуазель, полагает, что уместнее будет пони. Мы полагаем, на данном этапе она совершенно права… Анжи, ты не достанешь до стремян. Про лошадь поговорим когда ты будешь выше хотя-бы на ладонь.
Анжелина вздернула нос и удалилась в покои. Алисия только вздохнула.
— Полагаю, пример Миранды Кэтрин, графини Иртон, еще не раз нам отзовется, Ваше Величество.
— Что нам следует знать о Миранде Кэтрин?
— Его Величество Эдоард и… в целом, мне хотелось бы обсудить это в числе прочих вопросов с Вами, Ваше Величество и моим сыном, графом.
Рик поднял брови в вежливом приглашении.
— Ваше Сиятельство. Можем ли мы надеяться, что Вы, отдохнув с дороги, присоединитесь к Нашему скромному ужину после заката?
— Ваше Величество, Их Высочеств необходимо уложить в постели.
— Мы будем ожидать Вас.
— Могу ли я просить Ваше Величество сообщить мне вести о моем сыне?
— Он здоров, бодр и планировал прибыть сегодня на ужин.
— Я надеюсь поговорить с Вами и с ним.
— Мы приложим усилия к удовлетворению всех Ваших желаний…
— Рика, — подергала его за руку подзабытая Джолиэтт. — А можно мне спросить… Величество Рика, то есть.
— Спрашивай. — Рик снова поднял ее на уровень лица
— А папа — тихонечко спросила Джолиэтт. — Он выздоровеет? Он там лежал..
— Папа — серьезно ответил ей Ричард. — Очень устал. Он спит, и теперь мы не знаем, когда он проснется. Иди, переодевайся и ложись спать.
Алисия подняла брови.
— Мадам. — тихо сказал Рик. — Лично Нам представляется неприятным и необязательным требовать и проявлять рекомендованную этикетом холодность в отношении маленького ребенка. Лично Нам это крайне не нравилось. Мы надеемся, что Вы присоединитесь к Нам за ужином.