На поле Альтау взгляните скорей:
На поле Альтау взгляните скорей:
В тот день туда восемь пришли королей.
В тот день туда восемь пришли королей.
Звенели презрительно и насмешливо слова, веяло холодом, и неясные фигуры королей словно начали просачиваться из черных ирисов — призрачные, туманно-морозные и бессильные, памятью о собственной смерти, пролитой крови…
И первый король, словно бог, был красив,
И первый король, словно бог, был красив,
Одна из фигур, скошенная невидимым ударом жезла, упала на ирисы вновь — и растворилась.
Второй был искусен (хотя и спесив),
Второй был искусен (хотя и спесив),
Разлетелся меч, и через секунду на кусочки распалась вторая фигура.
Был третий — и тверд, и упрям, как скала,
Был третий — и тверд, и упрям, как скала,
Четвертый вершил хитроумьем дела,
Четвертый вершил хитроумьем дела,
Был пятый король всех проворней в стране,
Был пятый король всех проворней в стране,
Шестого Удача вела много дней,
Шестого Удача вела много дней,
Холдон выговаривал это, смакуя, вспоминая собственные победы. А тени выходили и падали, заставляя всех, кто видел это, заново переживать прежнюю боль и прежнее поражение…